| His Department took the outcome of the Conference very seriously and was working to disseminate it. | Его Департамент подходит к выводам Конференции очень серьезно и работает в направлении их распространения. |
| Democracy may be working well enough in terms of free and fair elections. | Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов. |
| Her Office was working on the matter. | Ее Управление работает над этим вопросом. |
| But it's current approach is not working. | Но её сегодняшний подход не работает. |
| But today most adult children are working, without anything like family leave available to them. | Но сегодня большинство взрослых детей работает, и у них нет ничего наподобие отпуска по семейным обстоятельствам. |
| All of this demonstrates that the Tribunal is working well and deserves continuing strong support by the international community. | Все это является свидетельством того, что Трибунал работает хорошо и заслуживает решительную поддержку со стороны международного сообщества. |
| He was working intensively with key members of the United States Congress to address the issue of arrears. | Он напряженно работает с ведущими членами конгресса Соединенных Штатов в направлении решения вопроса о выплате задолженности. |
| Further, the Administration is currently working on a study on national capacity-building. | Кроме того, в настоящее время администрация работает над изучением проблемы создания национального потенциала. |
| It had adopted an Antimonopoly Act and created an Antimonopoly Commission, and it was now working on further improvements. | Она приняла Антимонопольный закон и создала Антимонопольную комиссию, а в настоящее время работает над дальнейшими усовершенствованиями. |
| At this moment the Dutch Ministry of Transport is working on several rail infrastructure projects which will be crossing our borders. | В настоящее время министерство транспорта Нидерландов работает над несколькими проектами в области железнодорожной инфраструктуры, связанными с пересечением границ. |
| The fellowship has been awarded to a young Chinese economist who is working under the supervision of Mr. North. | Такая стипендия была предоставлена молодому китайскому экономисту, который работает под руководством г-на Норта. |
| I want to state that my Government is working diligently to establish the long-term rule of law in our country. | Я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство неустанно работает с целью добиться прочного и долговременного правопорядка в нашей стране. |
| The Special Commission has been working since August 1994 without discovering a single proscribed activity. | Комиссия эффективно работает с августа 1994 года и не обнаружила никакой запрещенной деятельности. |
| The Norwegian Government is currently working on a plan to increase Norwegian development assistance in the years ahead. | В настоящее время норвежское правительство работает над планом увеличения в предстоящие годы норвежской помощи в целях развития. |
| Accordingly, Argentina, together with other countries, is working to improve mechanisms of deployment. | Соответственно Аргентина вместе с другими странами работает над совершенствованием механизмов развертывания. |
| While the Federation has been working hard to implement the Peace Agreement, other quarters have been obstructing the whole process. | В то время когда Федерация упорно работает над осуществлением мирных договоренностей, определенные круги затрудняют весь процесс. |
| We know that the transitional process of change will not be easy for those working in the Secretariat either. | Мы знаем, что переходный процесс перемен будет нелегким и для тех, кто работает в Секретариате. |
| UNDP is working with the countries in the region to spur economic development and growth. | З. ПРООН работает со странами региона, имея своей целью ускорить экономическое развитие и рост экономики. |
| There are about 120 teachers working in the prisons, who provide the major part of the education service to prisoners. | В тюрьмах работает приблизительно 120 педагогов; именно они главным образом и занимаются обучением заключенных. |
| ECRI is also working on a series of general policy recommendations for the Governments of all member States. | ЕКРН также работает над комплексом рекомендаций в отношении политики общего характера для правительств всех государств-членов. |
| The secretariat was working to implement that recommendation. | Секретариат работает над практическим осуществлением этой рекомендации. |
| The group is working on a declaration which should be adopted by the SADC Heads of States Summit in September 1998. | Группа работает над подготовкой декларации, которая должна быть утверждена на встрече глав государств ЮАСР в сентябре 1998 года. |
| The Centre is currently working on model legislation in the field of mediation techniques and the elaboration of standard penitentiary rules. | Центр в настоящее время работает над типовым законом в области методов посредничества и над разработкой стандартных пенитенциарных норм. |
| First, it deals with the spouse who helps by working in the business. | Во-первых, этот анализ касается помогающего супруга, который работает на предприятии. |
| The Associate Administrator stated that as a result of the growth in non-core funding, additional staff were working at UNDP headquarters. | Заместитель Администратора заявил, что благодаря росту объемов неосновного финансирования в штаб-квартире ПРООН работает дополнительный персонал. |