Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
In addition, Bosnia and Herzegovina reported that an organisation of survivors has been actively working to realise the rehabilitation and reintegration of victims into society. Вдобавок Босния и Герцеговина сообщила, что организация выживших жертв активно работает над осуществлением реабилитации и реинтеграции жертв в общество.
Colombia reported that it is working to strengthen national survivors' organizations as a means to ensure inclusion of the views of victims in related processes. Колумбия сообщила, что она работает над укреплением национальных организаций выживших жертв в качестве средства обеспечить интеграцию взглядов жертв в соответствующие процессы.
MoLSA has been working to create coordination necessary for expansion of inclusive education and special need education with the Ministry of Education. МТСД работает над налаживанием необходимой координации с Министерством образования с целью расширить инклюзивное образование и образование с учетом особых потребностей.
The Division is also working with the Judicial Police on reviewing internal regulations to ensure respect for international human rights standards and is providing technical assistance on enhancing prison security. Отдел также работает с судебной полицией над пересмотром внутренних регламентаций с целью обеспечить соблюдение международных стандартов по правам человека и оказать техническую помощь в укреплении безопасности в тюрьмах.
It was also a party to most of the international counter-terrorism instruments and was working to fulfil its obligations under the Global Strategy. Тунис также является участником большинства международных документов по борьбе с терроризмом и работает над выполнением своих обязательств в соответствии с Глобальной стратегией.
The Mechanism Archives and Records Section is working with the Tribunal offices responsible for physical records to coordinate the efficient and effective implementation of this plan. Секция по архивам и документации работает в контакте с отделениями Трибунала, отвечающими за документацию в физической форме для координации действенного и эффективного осуществления этого плана.
It is necessary to consider the effectiveness of the support provided by the Organization to identify what is working and respond to the above-mentioned demands. Для того чтобы определить, что работает, а также отреагировать на упомянутые выше требования, необходимо анализировать эффективность содействия, оказываемого Организацией.
The Government is working to reduce the dropout rate in upper secondary school and to make sure that everyone receives high-quality educational services. Правительство работает над сокращением доли отсева учеников из старших классов средней школы и обеспечением предоставления каждому ребенку высококачественных образовательных услуг.
His Government was working to promote gender equality through the implementation of policies and strategies including its national gender policy and a programme to issue birth certificates for women and girls. Правительство страны работает над обеспечением гендерного равенства путем осуществления политики и стратегий, включая национальную гендерную политику и программу выдачи свидетельств о рождении женщинам и девочкам.
The Commission was also working with the Ministry for Education, tertiary education institutions and NGOs on education campaigns aimed at eliminating violence against women. Комиссия также работает совместно с Министерством образования, высшими учебными заведениями и НПО над реализацией образовательных кампаний, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
Her country had ratified the majority of the human rights treaties and was working to bring national legislation and law enforcement in line with the ratified treaties. Казахстан ратифицировал большинство договоров по правам человека и работает над приведением национального законодательства и правоприменения в соответствие с ратифицированными договорами.
She would also like to know what more could be done by States to protect human rights defenders, particularly those working in countries with increasing restrictions. Оратор также хотела бы узнать, что еще могут сделать государства для защиты правозащитников, особенно тех из них, кто работает в странах, где вводятся все новые ограничения.
Tanzania provided universal primary education and was currently working to expand access to quality education at all levels, including alternative learning opportunities for illiterate adults and children not enrolled in school. Танзания ввела всеобщее начальное образование и в настоящее время работает над расширением доступа к качественному образованию на всех уровнях, включая создание альтернативных возможностей для обучения неграмотных взрослых и детей, не посещающих школу.
The Government of Myanmar was working to raise living standards in the border areas of the country as part of its efforts to eradicate illicit narcotics and the cultivation of opium poppies. Правительство Мьянмы работает над повышением жизненного уровня населения в приграничных районах страны в рамках своих усилий по искоренению незаконных наркотиков и выращивания опийного мака.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
El Salvador is currently working on a constitutional amendment to recognize indigenous peoples and adopt policies to maintain and develop ethnic and cultural identity, values and spirituality. Сальвадор в настоящее время работает над конституционной поправкой с целью признания коренных народов и принятия политики для поддержания и развития этнической и культурной самобытности, соответствующих ценностей и духовного начала.
The Government was also working on adequate housing, expanding schools and improving medical services, increasing sanitation facilities, and promoting job creation. Правительство также работает над обеспечением достаточного жилища, расширением школ и улучшением медицинского обслуживания, увеличивая количество санитарных объектов и поощряя создание рабочих мест.
The European Commission was working on a Real Driving Emissions project to be used as of 2017 as part of the Euro 6 type approval. Европейская комиссия работает над проектом по определению показателей выбросов в условиях реального автомобильного движения, который будут использоваться с 2017 года как часть процедуры официального утверждения типа Евро-6.
The Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Fossil Fuels is working on assessment of the efficiency of the existing fleet of conventional power plants in the ECE region. В настоящее время Группа экспертов по экологически более чистому производству электроэнергии на основе ископаемого топлива работает над оценкой эффективности действующих обычных теплоэлектростанций в регионе ЕЭК.
The group is working to increase awareness among managers and staff of the contribution they can make to the ZCI goal. Группа работает над повышением информированности руководителей и сотрудников о вкладе, который они могут внести в цели уменьшения отпечатка углерода.
(a) Should, as a matter of course monitor the procedure while it is ongoing to evaluate how well it is working. (а) должны, безусловно, осуществлять мониторинг процедуры до тех пор, пока она продолжается, чтобы оценить, насколько хорошо она работает.
It meant a great deal to UNICEF staff around the world to be acknowledged, especially those working in the most difficult and dangerous places. Сотрудникам ЮНИСЕФ во всем мире особенно тем, кто работает в самых сложных и опасных местах, очень важно признание их работы.
It meant a great deal to UNICEF staff around the world to be acknowledged, especially those working in the most difficult and dangerous places. Сотрудникам ЮНИСЕФ во всем мире очень важно признание их работы, особенно это касается тех, кто работает в самых сложных и опасных местах.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization is working to combat these challenges by implementing child, youth and adult literacy and life skills activities in all states. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры работает над решением этих проблем путем осуществления мероприятий, направленных на повышение грамотности среди детей, молодежи и взрослых и обучение их жизненно важным навыкам во всех штатах.
ESCAP is currently working with some Governments to develop such frameworks and promote knowledge-sharing among them so that they can learn from each other's experiences. В настоящее время ЭСКАТО работает с правительствами некоторых стран в целях создания таких рамок и поощрения обмена знаниями между ними, с тем чтобы они могли использовать свой опыт на взаимной основе.