Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
Furthermore, the Cleaner Production Programme has been active in fostering life cycle and zero waste approaches and working with governmental institutions on policy development and regulatory framework improvement. Кроме того, Программа чистого производства активно работает в направлении формирования методов жизненного цикла и нулевых отходов, а также работает с правительственными учреждениями в области улучшения разработки политики и регулятивных схем.
In concluding her presentation, the representative noted that, in order to implement the Convention fully, the Government was working in cooperation with non-governmental organizations and with the support of the donor community. Завершая свое выступление, представитель отметила, что для полного осуществления Конвенции правительство работает в сотрудничестве с неправительственными организациями и при поддержке донорского сообщества.
As a responsible fishing State, Japan has been working earnestly to enhance the conservation and management, as well as the sustainable use, of living marine resources. Будучи государством, осуществляющим ответственное рыболовство, Япония добросовестно работает на благо сохранения и управления, а также устойчивого использования живых морских ресурсов.
Sierra Leone now has a working Human Rights Commission and the first steps have been taken towards a decentralization of power towards the provinces. В Сьерра-Леоне сейчас работает Комиссия по правам человека, и сделаны первые шаги по децентрализации власти с упором на провинции.
UNSD is currently working on the finalization of the handbook on Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA) in collaboration with the London Group. В настоящее время СОООН совместно с Лондонской группой работает над завершением руководства по комплексному экологическому и экономическому учету (СЭЭУ).
The business plan had also stated that UNIDO was working with UNEP to assist Serbia to submit its outstanding baseline data. В бизнес-плане также указано, что ЮНИДО работает совместно с ЮНЕП над оказанием Сербии содействия в представлении ее несообщенных базовых данных.
The Ministry is currently working on a joint project with the Council of Europe aimed at promoting intercultural and inter-confessional dialogue through education and teaching of history. В настоящее время министерство работает вместе с Советом Европы над совместным проектом, нацеленным на развитие межкультурного и межконфессионального диалога через образование и преподавание истории.
There are currently no statistics covering the entire country; the Federal Government is working with the Länder to broaden the collection of the relevant data. По состоянию на сегодняшний день пока еще отсутствует общая статистика, охватывающая всю федеральную территорию; федеральное правительство работает вместе с землями над расширением сбора соответствующих данных.
UNSD is also working on the preparation of training material and a revised SEEA software that will complement the revised SEEA handbook. СОООН работает также над подготовкой учебного пособия и пересмотренного программного обеспечения СЭЭУ, которые станут дополнением к пересмотренному руководству СЭЭУ.
Canada is working with the Afghan Government, the United Nations, ISAF and the international community to resolve the many problems still threatening Afghanistan. Канада работает во взаимодействии с правительством Афганистана, Организацией Объединенных Наций, МССБ и международным сообществом над решением многих проблем, которые все еще стоят перед этой страной.
In particular, it was working on an initiative in the area of technology needs assessment and promotion of technology and knowledge transfers. В частности, она работает над инициативой в области оценки технологических потребностей и поощрения передачи технологий и знаний.
Moroccan diplomacy is currently working to create the conditions conducive to the holding of a second summit, in order to strengthen regional cooperation for promoting peace in the West African region. Марокканская дипломатия в настоящее время работает над созданием благоприятных условий для проведения второго саммита в целях укрепления регионального сотрудничества в деле содействия миру в западноафриканском регионе.
Be assured that your Government is working for you and will do all that is necessary to ensure your safety and security. Будьте уверены в том, что ваше правительство работает в ваших интересах и что оно сделает все необходимое для обеспечения вашей безопасности.
Recent reports have suggested that the Democratic People's Republic of Korea has, in addition, been working on an undeclared programme to produce highly enriched uranium. Последние сообщения говорят о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика к тому же работает над осуществлением незаявленной программы по производству высокообогащенного урана.
Our Government has supported major initiatives in the area of regional and subregional integration, and is working hard to overcome problems left over from age-old border disputes in Central America. Наше правительство поддерживает важные инициативы в районе региональной и субрегиональной интеграции и напряженно работает для преодоления проблем, оставшихся со времен наших вековых пограничных споров в Центральной Америке.
Considering the proposal, it was pointed out that ISO was already working on this subject outside of the GRB sessions. В связи с рассмотрением данного предложения было отмечено, что ИСО уже работает над данным вопросом вне рамок сессий, проводимых GRB.
The Fund's particular niche of working at the local level through local authorities coincides well with UNDP concentration at the upstream level. Деятельность Фонда, одна из особенностей которого заключается в том, что он работает на местном уровне через местные органы власти, хорошо согласуется с работой ПРООН, которая делает упор на деятельность на уровне разработки политики.
Despite the phasing down of its operations, UNHCR remains committed to working with the national authorities to develop appropriate domestic legislation and institutions to meet the needs of the returnees. Несмотря на сворачивание своих операций, УВКБ по-прежнему работает с национальными органами власти в целях разработки соответствующего внутригосударственного законодательства и установления институтов, которые удовлетворяли бы потребности вернувшихся.
The Security Council, for example, is working increasingly in close contact with representatives of the European Union on issues of conflict prevention and peace-building. Например, Совет Безопасности работает сейчас активнее и в более тесном контакте с представителями Европейского союза над вопросами предотвращения конфликтов и миростроительства.
The secretariat in co-operation with ILO are working on an additional chapter dealing with an outlook on labour resources, employment and social issues in the forest sector. Секретариат в сотрудничестве с МОТ работает над дополнительной главой, посвященной перспективам в области трудовых ресурсов, вопросам занятости и социальным аспектам в лесном секторе.
The secretariat is working on an Internet version of the bovine standard, which should be available before the end of the year. В настоящее время секретариат работает над Интернет-версией стандарта на говядину, который должен быть подготовлен до конца этого года.
The Government is working to improve syndromic case management of STIs and activities on STIs and reproductive health are being combined. Правительство работает над совершенствованием методов лечения синдромных ИППП, при этом мероприятия по борьбе с ИППП совмещаются с деятельностью по охране репродуктивного здоровья.
Under instructions from the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations has been working to address this problem together with troop-contributing countries. По поручению Генерального секретаря Департамент операций по поддержанию мира совместно со странами, предоставляющими воинские контингенты, работает над решением этой проблемы.
I have deliberately kept this address brief, but hope to have conveyed the message that the ICTR is working efficiently and in full conformity with resolutions 1503 and 1534. Я произвольно сократил это выступление, однако я надеюсь, что мне удалось направить послание о том, что МУТР работает эффективно и в полном соответствии с положениями резолюций 1503 и 1534.
Tokelau is working towards establishing the necessary village and national systems to take over from the present public service (TPS) functions. Токелау работает над тем, чтобы создать необходимые местные и национальные системы, которые взяли бы на себя функции нынешней государственной службы (ГСТ).