| The therapist stimulates these organs and systems, working up through the reflexes, applying pressure on the feet with thumb and fingers. | Терапевт стимулирует появление этих органов и систем, разработка через рефлексов, применяя давление на ноги с большим пальцем и пальцами. |
| The main goal of the Institute was defined as working out of mathematical and computing methods for biological investigations. | Основной задачей института определялась разработка математических и вычислительных методов для биологических исследований. |
| The working out and the executive implementation of this decision has been assigned to the Military Commission. | Разработка соответствующих мер и их реализация во исполнение этого решения возложены на Военную комиссию. |
| It will include the working out of preferential trade agreements. | В эту сферу будет входить разработка преференциальных торговых соглашений. |
| The committee's terms of reference include working out mechanisms to address these concerns fully and satisfactorily. | В задачу комитета входит разработка механизмов, которые позволили бы учесть эти интересы в полном объеме и к удовлетворению сторон. |
| The Africa region has the required funding, but is working on mechanisms to expedite the disbursement of funds to the countries. | В африканском регионе имеются необходимые финансовые средства, но разработка механизмов для ускорения выделения средств странам еще не завершена. |
| The Ministry of Regional Development is also working on a draft Concept for the sustainable development of small indigenous minorities. | В Минрегионе России также ведется разработка проекта Концепции устойчивого развития коренных малочисленных народов. |
| Formation of data bank on the law of Ukraine and foreign countries concerning regulation of activity in gas branch, as well as working out of draft legislative acts. | Создание банка данных по законодательству Украины и зарубежных стран относительно регулирования деятельности в газовой отрасли, а также разработка проектов законодательных актов. |
| It also includes working out a syllabus for IHL and the law of war to be taught to army personnel ranging from recruit to captain level. | В его обязанности входит также разработка учебных планов по МГП и праву войны, являющихся частью подготовки военнослужащих от призывников до чина капитана. |
| One of the Alliance's first activities will be working with WHO and the American National Standards Institute on guidelines and standards for clean cookstoves. | Одним из первых мероприятий Объединения станет разработка ВОЗ и Американским национальным институтом стандартов руководящих принципов и стандартов в отношении экологически чистых кухонных плит. |
| The main issue, namely working out and establishing a special legal status for the Transnistrian region while preserving Moldova's sovereignty over that area and the country's territorial integrity, remains unresolved. | Основная проблема - разработка и утверждение специального правового статуса приднестровского региона (Приднестровья) при сохранении суверенитета и обеспечении территориальной целостности Республики Молдова - остаётся нерешённой. |
| In May 2015, Mojang announced on social media that they were "still working" on this API, despite announcing it over three years ago. | В мае 2015 года Mojang AB уведомила в социальных сетях, что разработка API продолжается, несмотря на то, что анонс был три года назад. |
| Production for Steven Universe began while Sugar was still working on Adventure Time. | Разработка телесериала «Вселенная Стивена» началась, когда Шугар еще работала над «Временем приключений». |
| To develop a methodological framework for working without-of-school rural youth. | Разработка методологической основы для работы с сельской молодежью, не посещающей школы. |
| The Interdepartmental Body on Human Rights is working on devising modes for regular involvement of civil society in the reporting process. | В Межведомственном органе по правам человека ведется разработка процедур, которые должны обеспечить постоянное регулярное участие гражданского общества в процессе подготовки и представления докладов. |
| The main topic of discussion at the Lisbon meeting was the development of international statistical standards for the measurement of working time. | Основной темой обсуждений Лиссабонского заседания была разработка международных статистических стандартов измерения рабочего времени. |
| The vendor code of conduct had been finalized, and the Procurement Division was currently working on implementing guidelines to accompany it. | Завершена разработка кодекса поведения поставщиков, и в настоящее время Отдел закупок занимается осуществлением прилагаемых к нему руководящих принципов. |
| The technology let working with databases via ODBC drivers, its development ended in 2001. | Библиотека позволяла работать с базами данных через ODBC драйвера. Разработка технологии прекращена в 2001 году. |
| Google employee Ian Hickson started working on the test in April 2007, but development progressed slowly. | Ян Хиксон начал работать над тестом в апреле 2007 года, но разработка шла медленно. |
| Establish procedures to verify that the system is working properly. | Разработка мер, позволяющих убедиться, что система работает правильно. |
| Its main purpose is to deliver tangible, working software repeatedly in a timely manner. | Основной целью данной методологии является разработка реального, работающего программного обеспечения систематически, в поставленные сроки. |
| The working out and the executive implementation of this decision has been assigned to the Military Commission. | Дальнейшая разработка и практическое осуществление этого решения поручаются Военной комиссии. |
| Development of a database on non-governmental organizations working on women in development issues in the ESCAP region is being undertaken. | В настоящее время осуществляется разработка базы данных о неправительственных организациях, работающих по вопросам участия женщин в процессе развития в регионе ЭСКАТО. |
| The international organizations are working as fast as is realistic in developing standards, adaptation of classifications and identifying a basic set of comparable data. | Разработка стандартов, адаптация классификаций и определение базовых наборов сопоставимых данных осуществляются международными организациями настолько быстро, насколько это позволяют условия. |
| Develop a more strategic approach for working with the private sector | А. Разработка подхода к взаимодействию с частным сектором с большей стратегической направленностью |