Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
My country, Mali, is working on this and hopes that it may be progressively extended to include al the States of the Sahel-Saharan subregion. Моя страна Мали работает над этим и надеется, что этот опыт можно будет постепенно распространить на все государства сахаро-сахелианского субрегиона.
A Task Force was currently working on a revision of the Financial Regulations and Rules of the United Nations with a view to facilitating the work of the Procurement Division. В настоящее время Целевая группа работает над пересмотром финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций в целях облегчения работы Отдела закупок.
The Secretariat was working hard with the contractor to ensure delivery of the software by the end of January 1999. В настоящее время Секретариат вместе с подрядчиком активно работает над тем, чтобы обеспечить поставку программных средств до конца января 1999 года.
Since 2001, the Ministry of Social Development has been working towards reform of social assistance, referred to as the Future Directions project. Начиная с 2001 года министерство социального развития работает над реформой системы социального обеспечения, более известной как Проект будущих направлений деятельности.
The National Police Computing and Material Service is currently working on a technical solution for automatic transmission of information on stolen and lost passports to Interpol databases. В настоящее время Информационно-вычислительная служба национальной полиции работает над техническими аспектами передачи информации о похищенных или украденных паспортах для включения в базы данных Интерпола в автоматическом режиме.
And finally, our traffic safety agency has been working for 30 years to improve emergency medical services and trauma systems so that crash victims are properly cared for after a crash. И наконец, наше агентство по безопасности дорожного движения работает уже в течение более 30 лет над совершенствованием систем оказания скорой медицинской помощи и помощи в случае травматизма для того, чтобы пострадавшие в результате аварии люди могли сразу получить надлежащую помощь.
On human resources, this Committee again warmly praised the commitment of the staff and the courage of those working in difficult field situations. Что касается людских ресурсов, то Комитет вновь высоко оценил ответственность сотрудников и мужество тех, кто работает в сложных условиях на местах.
A technical team, assisted by ISAF, has been working since 5 March to stabilize the water level and reduce the flooding. С 5 марта в этом районе работает Техническая группа, которая при содействии МССБ пытается стабилизировать уровень воды и уменьшить наводнение.
UNCTAD, in partnership with the Trade Directorate of the OECD, is working on a project on how best to manage the request-offer process under the GATS. ЮНКТАД в партнерстве с Директоратом торговли ОЭСР работает над проектом, посвященном оптимальным путям управления процессом представления запросов и предложений в рамках ГАТС.
A nine-member UNMIK special police squad was established to investigate the crime, working with special advisers from both the Kosovo Serb and the Kosovo Albanian communities. Для расследования этого преступления была создана специальная полицейская бригада в составе девяти человек, которая работает совместно со специальными советниками, представляющими как общины косовских сербов, так и косовских албанцев.
The Congress is also currently working on a draft law, including a chapter for the protection of victims and witnesses of human rights violations under threat. Конгресс в настоящее время также работает над проектом закона, включающего главу о защите жертв и свидетелей нарушений прав человека, которым угрожает опасность.
We are starting to build that presence up in Basra, but we also have staff working with the agencies in Baghdad. Мы начинаем наращивать такое присутствие в Басре, но у нас также имеется персонал, который работает со специализированными учреждениями в Багдаде.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) is working with many separate branches of the United Nations system to ensure that humanitarian needs are adequately met. Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) вместе со многими отдельными подразделениями системы Организации Объединенных Наций работает в направлении обеспечения адекватного удовлетворения гуманитарных потребностей.
The Secretary-General also notes that the University under its new senior management is working to strengthen its cooperation with other United Nations organizations and with Governments. Генеральный секретарь отмечает также, что Университет, возглавляемый его новым руководством старшего звена, работает над решением задачи укрепления своего сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и с правительствами.
There were 40 women working in the Ministry of Foreign Affairs, and 20 in Albania's various embassies. В Министерстве иностранных дел работает 40 женщин, а 20 женщин работают в посольствах Албании в разных странах.
In parallel, UNDP is working on the second phase of its rehabilitation programme for Bougainville, which would include assistance in agriculture, capacity-building and other areas. Параллельно ПРООН работает над вторым этапом своей программы восстановления для Бугенвиля, которая будет включать помощь в области сельского хозяйства, укрепления потенциала и в других областях.
The group is currently working on a workshop that will be a professional development opportunity for women to receive training in Harassment Contact Officer in Sport, Protective Behaviours and Cross Cultural Awareness. В настоящее время Группа работает над составлением программы курсов, на которых женщины будут иметь возможность получить профессиональную подготовку по вопросам пресечения притеснений и домогательств в области спорта, средствам и методам индивидуальной защиты и повышения осведомленности общин с разными культурными традициями.
Mr. ANDO said he was aware that BONUCA was working on a programme intended to introduce certain aspects of international criminal justice into the Central African Republic's legal system. Г-н АНДО говорит, что ему известно о том, что ОООНПМЦАР работает над программой, направленной на введение определенных аспектов международного уголовного правосудия в правовую систему Центральноафриканской Республики.
The Government has been working with State and Territory Governments through the Ministerial Council on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs to address Indigenous family violence. Правительство работает с правительствами штатов и территорий над проблемой насилия в семье среди коренного населения через министерский совет по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
In preparation for the next cycle of the Commission on Sustainable Development, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat is working actively with IPU. Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата активно работает с Межпарламентским союзом над подготовкой следующего цикла деятельности Комиссии по устойчивому развитию.
Moreover, OIOS has been working in close cooperation with the Board to enhance its information technology and information systems audit capabilities. Кроме того, УСВН работает в тесном сотрудничестве с Комиссией над укреплением информационно-технического потенциала и расширением возможностей информационных систем для проведения ревизий.
The BPAWG Chairman informed the meeting that the new deliverable, on which the BPAWG was working, was the reference model. Председатель РГАДО проинформировал совещание о том, что новым информационным продуктом, над которым работает РГАДО, является справочная модель.
OHCHR has been working to develop concepts and operational ideas to enhance the right of individuals to participate in the public affairs of their country. УВКПЧ работает над разработкой концепций и функциональных идей в целях укрепления права отдельных лиц на участие в общественной жизни их страны.
The core group led by Canada is working on a multilateral framework of understandings on commitments needed for plans of action with a resettlement component. Основная группа, возглавляемая Канадой, работает над многосторонними рамками договоренностей в отношении обязательств, необходимых для подготовки планов действий, предусматривающих меры по переселению.
The International Atomic Energy Agency is a key organization in the context of verification and confidence-building, working with member States to safeguard and secure nuclear materials for exclusively peaceful purposes. Ведущей организацией в области контроля и укрепления доверия является Международное агентство по атомной энергии, которое работает с государствами-членами над гарантиями и обеспечением использования ядерных материалов исключительно в мирных целях.