Kazakhstan is working actively with international organizations to implement programmes for the protection of mother and child health. |
Республика Казахстан активно работает с международными организациями по реализации программ, направленных на охрану здоровья матери и ребенка. |
Responsible for the implementation of the organization's policies towards the countries on which it is currently working. |
Отвечает за проведение институциональной политики, связанной со странами, в которых в настоящее время работает организация. |
An international NGO was also working at grass-roots level to meet everyday needs. |
Одна международная неправительственная организация также работает на месте, удовлетворяя повседневные жизненные потребности. |
The organization is currently working with partners to hold the first World Journalism Education Congress in 2007. |
В настоящее время Организация вместе со своими партнерами работает над подготовкой к проведению в 2007 году первого Всемирного конгресса по вопросам подготовки журналистов. |
UNMIK is working with both the President and the individual parties to address these issues. |
МООНК совместно с председателем и отдельными партиями работает над решением этих вопросов. |
Currently, my country, together with Guatemala and Argentina, is working actively in the Standing Committees of the Convention. |
В настоящее время моя страна, вместе с Гватемалой и Аргентиной, активно работает в постоянных комитетах по Конвенции. |
Mr. Ali (Sudan) said that the Agency deserved every support because it had been working in extremely difficult conditions. |
Г-н Али (Судан) отмечает, что Агентство заслуживает всяческой поддержки, поскольку оно работает в чрезвычайно сложных условиях. |
His delegation was aware that OIOS was working on a report that would address the issue of management structures. |
Насколько известно его делегации, УСВН работает над докладом, посвященном проблеме управленческих структур. |
The report states that the Government is working to devise legislative measures to combat violence against women. |
В докладе говорится, что правительство работает над принятием законодательных мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин. |
The Secretariat was concurrently working on four Supplements to the Repertoire. |
Секретариат работает одновременно над четырьмя дополнениями к «Справочнику». |
The Government is working to strengthen the position of Sami women in society, including Sami society. |
Правительство работает над укреплением положения саамских женщин в обществе, включая саамское. |
A considerable number of nationals from these Member States are now living and working in Ireland. |
Значительное количество граждан из этих государств-членов в настоящее время проживает и работает в Ирландии. |
The Commission is also working to promote a new Pacific Languages week, similar to the existing Maori Language week. |
Комиссия также работает над организацией новой Недели языков тихоокеанских народностей по аналогии с уже существующей Неделей языка маори. |
Statistics were indeed required; the National Statistics Office was working to that end, particularly through the collection of gender-disaggregated data. |
Статистические данные действительно требуются; Национальное статистическое бюро работает над этим, в частности путем сбора дезагрегированных по полу данных. |
The Law Commission was working on the Gender Equality Statute, which was expected to be finalized by September 2006. |
Правовая комиссия также работает над Статутом о гендерном равенстве, завершение разработки которого ожидается к сентябрю 2006 года. |
However, it was working to raise its profile in Romanian society. |
Однако он работает над повышением своего авторитета в румынском обществе. |
All disabled persons received special care and, thanks to new programmes, Cuba was working to increase their social integration. |
Все инвалиды получают необходимую помощь, и благодаря новым программам Куба работает над улучшением их социальной интеграции. |
Her country was working on awareness-raising and empowerment. |
Государство работает над повышением осведомленности и полномочий. |
The Ministry had been working with the judiciary for several years and included them in all relevant activities. |
Министерство по делам женщин и семьи работает в контакте с судебной системой уже в течение нескольких лет и привлекает ее представителей к участию во всех соответствующих мероприятиях. |
The negative attitudes of such workers remained a challenge, which the Government was working to address. |
Негативное отношение таких медицинских работников по-прежнему представляет собой серьезную проблему, над решением которой работает правительство. |
On the question of legislation regarding refugees, he said that China was working on the matter. |
По вопросу законодательства в отношении беженцев выступающий говорит, что Китай работает над этой проблемой. |
The Government was working towards the unification of efforts and the formulation of public policy for appropriate social behaviour. |
Правительство работает над унификацией предпринимаемых усилий и разработкой государственной политики по обеспечению надлежащего общественного поведения. |
The view was also expressed that the system appeared to be working rather well. |
Высказывалось также мнение, что система, судя по всему, работает достаточно хорошо. |
They have concurrently been working with the Parliamentary Committee on Human Rights on gender discriminatory laws. |
Комиссия согласованно работает совместно с парламентским комитетом по правам человека над законами, допускающими гендерную дискриминацию. |
Only 3 per cent of working women were in the agricultural sector, whereas 20 per cent worked in industry. |
В сельском хозяйстве занято всего лишь З процента работающих женщин, а в промышленности работает 20 процентов. |