| The government is working to strengthen community support for breastfeeding. | Правительство работает над укреплением поддержки грудного вскармливания со стороны общин. |
| Mexico was already working on the drafting of an agreement. | Мексика уже работает над проектом такой конвенции. |
| New Zealand is now working with those countries on a draft resolution based on the concerns outlined in the declaration. | Новая Зеландия работает сейчас вместе с этими странами по проекту резолюции, в основе которого лежит обеспокоенность, изложенная в декларации. |
| UNFPA was working with the World Bank and OECD/DAC on refining indicators for sustainable development. | ЮНФПА работает вместе со Всемирным банком и ОЭСР/КСР над усовершенствованием показателей устойчивого развития. |
| The DSWD is closely working with police officers and jail wardens to ensure that the rights of juvenile offenders are protected. | МСОР работает в тесном контакте с сотрудниками полиции и начальниками тюрем для обеспечения защиты прав несовершеннолетних преступников. |
| However, the Ministry of Internal Affairs was working actively to plug the holes in the existing legislation. | Однако министерство внутренних дел активно работает над устранением прорех в действующем законодательстве. |
| The Government was also working to ensure that rural women were fully integrated into the food production process. | Кроме того, правительство работает над тем, чтобы шире вовлечь сельских женщин в процесс производства продовольствия. |
| It is working successfully and has a very busy programme. | Она успешно работает, и программа ее работы очень напряженная. |
| Argentina is working with other members of the United Nations to improve and extend the legal protection stemming from the 1994 Convention. | Аргентина работает с другими членами Организации Объединенных Наций для улучшения и расширения правовой защиты на основе Конвенции 1994 года. |
| One year later, we note with great satisfaction that the Committee is working resolutely in that direction. | Год спустя мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что Комитет решительно работает в этом направлении. |
| In addition, an increasing number of Japanese women who are United Nations staff members are working in the civilian components of peacekeeping missions. | Помимо этого, все больше японских женщин -сотрудниц Организации Объединенных Наций работает в гражданских компонентах миротворческих миссий. |
| The leadership of Afghan women shows strongly how the United Nations system has been working together. | Руководство афганских женщин убедительно показывает, как сплоченно работает система Организации Объединенных Наций. |
| Police from across the region are now working alongside Solomon Islands police, with the support of military personnel. | В настоящее время полиция из всех стран региона работает вместе с полицией Соломоновых Островов при поддержке военного персонала. |
| The food distribution system is working reasonably well in most parts of the country. | Система распределения продовольствия работает относительно неплохо в большинстве районов страны. |
| The Women's Commission has been working together with non-governmental organisations in pursuing gender mainstreaming. | Комиссия вместе с неправительственными организациями работает в целях дальнейшей актуализации процесса изучения гендерной проблематики. |
| The committee is working on a final report that will outline its activities respecting implementation of the recommendations. | Комитет работает над окончательным докладом, в котором будет отражена его деятельность по выполнению рекомендаций. |
| Mobilize those working in sectors related to agriculture who are in a position to raise support for the fight against desertification. | Мобилизация усилий тех, кто работает в секторах, связанных с сельским хозяйством, и способен добиться поддержки борьбы с опустыниванием. |
| In addition, the methodology mobilised a far larger circle of people than those traditionally working with the area. | Кроме того, данная методика помогает мобилизовать гораздо большее число людей по сравнению с тем, которое традиционно работает в этой области. |
| The search in six official languages is working well. | Поиск на шести официальных языках работает удовлетворительно. |
| UNESCO is also working on a number of projects in concert with other partners. | В то же время ЮНЕСКО работает над рядом проектов в сотрудничестве с другими партнерами. |
| At the national level, the Government is working to promote, facilitate and regulate information technology development. | На национальном уровне правительство работает на благо поощрения и регулирования развития информационной технологии и содействия этой отрасли. |
| The ceiling system for the appeals stage is working reasonably well. | Система ограничений на стадии апелляционного производства работает относительно хорошо. |
| The leadership of the school in Nor Haykajour is evidence that the resettlement program is working. | Доказательством того, что эта программа переселения работает, является руководство школы в Нор Хайкажуре. |
| Meanwhile, the Africa Section is working on two projects that are basic to any strategy. | Между тем, Секция по вопросам Африки работает над двумя проектами, которые станут основой для любой стратегии. |
| Since that initial meeting, the Committee has been working at the expert level to develop guidelines for its work. | После этого первоначального заседания Комитет работает на уровне экспертов над подготовкой руководящих принципов своей работы. |