| So this makes us very happy, because now we also have some evidence that this is working. | Нас очень радуют эти результаты, потому что теперь у нас есть доказательства, что подход работает. |
| I want to get back to the dessert bar while Bobby's still there and possibly working up a little sweat. | Я хочу вернуться в сладкий бар, пока Бобби еще там, работает так, что возможно даже потеет. |
| I'm supposed to be helping ms. Moroney stay fat, but it's not working. | Я предполагал, что помогу мисс Маруни растолстеть, но это не работает. |
| How do we know it's working? | Как мы узнаем, что он работает? |
| If you hear about this $800,000 gift from anyone, that means Henry Rindell is working against us, and we might be able to use it. | Если от кого-то услышите о подаренных 800000, значит, Генри Ринделл работает против нас, и мы сможем это использовать. |
| They said that Wayne was uptown working a job at a place called DDY Data. | Мне сказали, что Уейн работает в центре города в конторе ДДИ Дейта. |
| Did you hear about the new law firm working for us? | Ты слышал о юридической фирме которая теперь работает на нас? |
| Of course the password's not working! | Конечно же, пароль не работает! |
| We have also made a modest beginning on stress management, a small but nevertheless important recognition of a serious problem affecting those who are working under the most demanding conditions. | Мы предприняли также первые скромные меры в такой области, как преодоление последствий стресса - небольшой, но тем не менее важный шаг в направлении признания серьезности проблемы, с которой сталкиваются те, кто работает в самых напряженных условиях. |
| Gaby's working for you, isn't she? | аби работает на вас, правда? |
| UNICEF has also been working with international NGOs to broaden support for the World Summit goals and encourage NGOs to develop programmes which will assist Governments to implement their NPAs. | ЮНИСЕФ также работает с международными организациями в целях расширения поддержки мероприятиям по реализации целей Встречи на высшем уровне и поощряет неправительственные организации к разработке программ, которые окажут помощь правительствам в реализации их национальных планов действий. |
| UNICEF has been working with relevant United Nations agencies to develop joint approaches to monitoring progress towards achievement of the World Summit goals. | ЮНИСЕФ работает с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в деле разработки совместных подходов к процессу контроля за деятельностью по достижению целей Встречи на высшем уровне. |
| This is, of course, a manifold relationship, as those who are working on the ground will be able to tell us. | Эта взаимосвязь, конечно, многогранна, как это могут подтвердить нам те, кто работает на местах. |
| Currently, the Ministry of Education, with support from my Ministry, is working on a curriculum for basic and advanced training for teachers in drug prevention. | В настоящее время министерство образования при поддержке моего министерства работает над планом элементарной и более углубленной подготовки учителей в области предотвращения злоупотребления наркотиками. |
| But this Merlin, sometimes he's wanting pizza in the middle of the night, when he's working, so... I come on my bike. | Но этот Мерлин, ему иногда хочется пиццы посреди ночи, когда он работает, и... я сажусь на байк. |
| Chuck promised Ellie he's not working for the CIA anymore. | Чак обещал Элли, что больше не работает на ЦРУ |
| The Council is working on two main projects: an environmental protection strategy and a sustainable development strategy for the Arctic region. | Совет работает над двумя основными проектами: стратегией охраны окружающей среды и стратегией долгосрочного развития Арктики. |
| And we must find practical means to help those working to bring peace and achieve reconciliation in places now threatened or racked by conflict. | И мы должны отыскать практические способы оказания помощи тем, кто работает во имя достижения мира и примирения в районах, которым сейчас угрожает конфликт или которые от него пострадали. |
| Andorra is working actively in this direction and will address this issue at greater length next week at the World Youth Forum in Vienna. | Андорра активно работает в этом направлении и будет подробнейшим образом заниматься этим вопросом на следующей неделе, во время Всемирного форума молодежи в Вене. |
| At regional level, together with the other ASEAN countries, Indonesia has been relentlessly working to make our region a nuclear-weapon-free zone. | На региональном уровне Индонезия вместе с другими странами АСЕАН неустанно работает над превращением нашего региона в зону, свободную от ядерного оружия. |
| It was working on the basis of a two-year plan, giving priority to education, health, employment, justice and rural development. | Этот орган работает на основе двухлетнего плана, в котором первоочередное внимание уделено образованию, охране здоровья, занятости, правосудию и развитию сельских районов. |
| OHRM was working to streamline processes and address legitimate concerns to ensure that staff were given an opportunity for personal development and career advancement. | УЛР работает над рационализацией системы расстановки кадров и продвижения по службе, стремясь учитывать моменты, вызывающие законную озабоченность, чтобы дать персоналу возможности для раскрытия своего потенциала и развития карьеры. |
| Now I got Satch working with me, okay? | М: Теперь со мной работает Сатч. |
| So he's working for someone else? | То есть, работает на кого-то другого? |
| There are also other laws which make provision for maternity protection in general, whether a woman is working or not. | Кроме того, следует иметь в виду и другие правовые нормы, направленные на охрану материнства в целом, независимо от того, работает женщина или нет. |