Health programmes organized by the Association for Family Well-Being provided health education for young people and the Burkina Faso Midwives Association was also working in that area. |
В рамках программ охраны здоровья, организуемых Ассоциацией за благополучие семьи, для молодежи проводятся мероприятия по санитарно-гигиеническому просвещению; в этой же области работает Ассоциация акушерок Буркина-Фасо. |
The NGOs were encouraged by the creation of a task force in the context of the Inter-Agency Standing Committee which was currently working on some recommendations. |
НПО весьма позитивно восприняли создание целевой группы в рамках Межучрежденческого постоянного комитета, который в настоящее время работает над некоторыми рекомендациями. |
My Government strongly favours a substantial increase in resources made available to the various assistance funds, in particular the United Nations Capital Development Fund, which is working to eliminate poverty. |
Мое правительство решительно призывает к устойчивому росту ресурсов, предоставляемых различным фондам помощи, в частности Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций, который работает для ликвидации нищеты. |
On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. |
В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения. |
It is also fundamental that adequate legal protection be provided to everyone working in the field to alleviate the plight of the needy. |
Крайне важно также, чтобы была обеспечена необходимая правовая защита тем, кто работает на местах, с тем чтобы облегчить страдания нуждающегося населения. |
My Government is presently working on the implementation of its national programme on good governance for human security, adopted almost two years ago. |
В настоящее время мое правительство работает над осуществлением своей национальной программы благого управления в интересах обеспечения безопасности человека, принятой почти два года назад. |
This year, Pakistan established its thirteenth nuclear medical centre and is working on setting up five more such centres, including the country's first positron emission tomography diagnostic facility in Pakistan. |
В этом году Пакистан основал свой тринадцатый радиодиагностический медицинский центр и работает над созданием еще пяти подобных центров, включая первый в стране диагностический центр позитронной эмиссионной томографии. |
Following the international conference of experts, held in Italy in March of this year, UNESCO is now working to initiate the process of drafting the text. |
По итогам международной конференции экспертов, состоявшейся в Италии в марте этого года, ЮНЕСКО сейчас работает над вопросом разработки текста такой конвенции. |
There is one neurologist working at Kukes Hospital who is visiting mine victims as a part of the community based rehabilitation project to provide some basic counselling. |
В Кукешской больнице работает один нейролог, который занимается посещением минных жертв в рамках проекта по реабилитации на базе общин, с тем чтобы предоставлять кое-какое элементарное консультирование. |
The Committee is currently working on two general recommendations, one on article 2 of the Convention and the other on migrant women. |
В настоящее время Комитет работает над составлением двух общих рекомендаций - по статье 2 Конвенции и по женщинам-мигрантам. |
Equally importantly, UNCTAD has been working with developing countries and their development partners to help them deal with the major national and international commodity issues. |
Не менее важно то, что ЮНКТАД работает с развивающимися странами и их партнерами по развитию, с тем чтобы помочь им в решении основных сырьевых проблем на национальном и международном уровне. |
That must apply, in particular, to the behaviour of personnel working in the field under the flag of the United Nations. |
Это особенно касается поведения персонала, который работает на местах под флагом Организации Объединенных Наций. |
Audible warning device Horn not working. |
а) Звуковой сигнал не работает. |
He frequently finds himself working from Windows, with several PuTTY windows and Cygwin/X running. |
Он часто работает с Windows, с несколькими PuTTY windows и Cygwin/X. |
I first while he was still working, I look forward may be spelled a little from him. |
Раньше, когда он еще работает, я надеюсь, что могут быть изложены лишь очень немногие из него. |
Rihanna is working on her new album... you like the blond tuft? |
Rihanna работает над своим новым альбомом... Вы, как белокурая пучок? |
If your mouse isn't working, you will first need to find out if it is detected by the kernel at all. |
Если ваша мышь не работает, сначала придётся выяснить, обнаружена ли она вообще ядром. |
You can now proceed to ALSA Utilities and see if everything is working as it should. |
Теперь, чтобы проверить, что всё работает как должно, переходите к разделу Утилиты ALSA. |
Roland Bauerschmidt revealed that a group of maintainers is working on it, but the packages need more testing before they can upload packages. |
Роланд Бауэршмидт (Roland Bauerschmidt) сообщил, что над ними работает группа разработчиков, но пакеты нуждаются в более тщательном тестировании перед загрузкой на сервер. |
He is module owner of RDF and has been working with Peter for several years to enhance XSLT support in the product. |
Он является владельцем модуля RDF и работает с Peter на протяжении нескольких лет над улучшением поддержки XSLT в продуктах. |
Zbigniew is working for a British company, is a Polish citizen, and speaks both Polish and English. |
Zbigniew работает на британскую компанию, является польским гражданином и владеет польским и английским языками. |
On September 24, 2014, SpikeTV announced it was working with producer Vince Gerardis to develop a TV series adaptation of Red Mars. |
24 сентября 2014, SpikeTV объявил, что работает с продюсером Винсоном Джерардис для разработки телесериальной адаптации Красного Марса. |
At present the CIC, together with FAO, is working on an international, online database of wildlife management legislation entitled WildlifeLex. |
В настоящее время CIC, совместно с ФАО, работает над международной онлайн-базой данных по законодательству природопользования - WildlifeLex. |
Online Booking module working on all major PC and Mac browsers and most popular mobile platforms including iphone, android and maemo. |
Модуль онлайн бронирования работает со всеми основными браузерами на Мас и РС, а так же на основных мобильных платформах, включая iphone, android и maemo. |
During this time, the electoral commission is working the circuit for not less than three people. |
В течение этого времени, избирательная комиссия работает в цепи в течение не менее трех человек. |