Belarus was working to step up its counter-terrorist capacities, at the same time extending regional cooperation within the Commonwealth of Independent States and the Collective Security Treaty Organization. |
Беларусь работает над наращиванием своего потенциала в области борьбы с терроризмом, одновременно расширяя региональное сотрудничество в рамках Содружества Независимых Государств и Организации Договора о коллективной безопасности. |
INE has been working on the set of accounts that will constitute the central nucleus of the Environmental Accounts System. |
НСИ работает над набором счетов, которые будут составлять основу системы экологических счетов. |
Economic entities, except for those working on a patent basis, must be registered as from the time when the decision is taken to create an enterprise. |
Хозяйствующие субъекты обязаны регистрироваться с момента принятия решения о создании предприятия, за исключением тех, кто работает на патентной основе. |
The National Commission for Women and the Family, which reports to the President of the Republic of Kazakhstan, is also working actively in that area. |
Национальная комиссия по делам семьи и женщин при Президенте Республики Казахстан также активно работает в данном направлении. |
This Council has been working in close collaboration with the Child Development Unit in promoting the concern for the Girl Child. |
Совет работает в тесном сотрудничестве с Отделом по вопросам развития детей, содействуя повышению озабоченности общества проблемами девочек и заинтересованности в их решении. |
Algeria was also a developing country that had rescheduled its debt and was working on International Monetary Fund programmes, resulting in considerable cuts in social projects. |
Алжир - развивающаяся страна, которая реструктурировала долг и работает над программами Международного валютного фонда, что приводит к значительным сокращениям социальных проектов. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was constantly working to improve its aviation budgeting with a view to minimizing the gap between the budgeted and utilized flight hours. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он постоянно работает над повышением качества составления и исполнения бюджетов воздушного транспорта в целях сведения к минимуму разницы между предусмотренным в бюджете и фактически использованным количеством летных часов. |
The United Nations is currently working to update the inter-Agency action plan for flood forecasting, preparedness and response for the Juba and Shabelle Rivers. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время работает над обновлением Межучрежденческого плана действий в области прогнозирования, обеспечения готовности и реагирования на случай наводнений для рек Джубба и Шабэлле. |
The five-year review will offer an important opportunity to determine whether the Commission is working well, needs revision or is not meeting its intended purpose. |
Пятилетний обзор обеспечит важную возможность определить, хорошо ли работает Комиссия, нужны ли изменения, или же она не на высоте поставленной перед ней задачи. |
Colombia is working on a concept of democratic security, enshrined in global security. |
Колумбия работает над осуществлением концепции демократической безопасности в рамках глобальной безопасности. |
In order to eradicate HIV/AIDS discrimination, UNICEF was also working with many countries on legislative reform based on the Convention on the Rights on the Child. |
С целью искоренения дискриминации на почве ВИЧ/СПИДа ЮНИСЕФ также работает со многими странами над законодательной реформой, основанной на Конвенции о правах ребенка. |
Furthermore, having already reduced infant mortality, Thailand was working to reduce it to 15 per 1,000 live births by 2015. |
Кроме того, уже добившись снижения уровня детской смертности, Таиланд работает над сокращением этого показателя до 15 на 1000 живорождений к 2015 году. |
For those reasons, Morocco is working to reactivate the Union's machinery and to remove any obstacles that might hinder its relaunching on a sound, constructive and meaningful basis. |
По этим причинам Марокко работает над восстановлением механизмов Союза и над устранением любых препятствий, которые могут помешать его воссозданию на разумной, конструктивной и значимой основе. |
El Salvador responded by appointing a Secretary of Youth, whose department is working, with broad participation, on a national youth policy. |
Сальвадор ответил на эти вызовы назначением секретаря по делам молодежи, департамент которого работает при широком участии молодежи в области формирования национальной политики, касающейся молодежи. |
It was working intensely and efficiently and the joint activities organized in areas such as tourism and cooperation between ports would soon be extended to other areas. |
Комитет работает активно и с большой отдачей, а совместная деятельность в таких областях, как туризм и сотрудничество между портами, должна вскоре охватить и другие сферы. |
On the issue of targeting of development assistance, UNHCR was working on a statement of best practice within the context of the Convention Plus initiative. |
Переходя к вопросу об адресном оказании помощи в области развития, он сказал, что УВКБ работает над заявлением с изложением наилучшей практики в контексте инициативы "Конвенция плюс". |
Furthermore, UNHCR is currently working on a range of projects related to the audit recommendations and expected to be completed by end 2005 or early 2006... |
Кроме того, в настоящее время УВКБ работает над целым рядом проектов, связанных с рекомендациями ревизоров, которые, как ожидается, будут завершены в конце 2005 или в начале 2006 года. |
ICCAT is working with Japan, through the Japanese Data Improvement Project, to improve the collection of data from developing nation members. |
ИККАТ работает с Японией (в рамках японского проекта «Совершенствование данных») над улучшением сбора данных у входящих в состав Комиссии развивающихся государств. |
The African Development Bank is currently working with SADC on a $150 million programme to support water management and irrigation in southern Africa. |
Африканский банк развития в настоящее время в сотрудничестве с САДК работает над программой поддержки проекта рационального использования водных ресурсов и ирригации в южной части Африки стоимостью 150 млн. долл. США. |
The Government was currently working with relevant United Nations agencies to set up a task force on monitoring and reporting, as envisaged in the resolution. |
В настоящее время правительство страны в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций работает над созданием целевой группы по наблюдению и отчетности, как предусмотрено в данной резолюции. |
The Committee was working on a general recommendation on the rights of migrant women, which it had circulated to all treaty bodies for comment. |
Комитет работает над общей рекомендацией о правах женщин-мигрантов, разосланной им всем договорным органам на предмет представления теми своих замечаний. |
For the first time in a decade, the Conference is working to an agreed schedule, with particular efforts to reflect the security concerns of all States. |
Впервые за десятилетие Конференция работает над согласованным графиком, при этом предпринимаются конкретные усилия с целью обеспечить отражение интересов безопасности всех государств. |
The Indian Ocean Tsunami Warning System constitutes a vital component of a global warning system, towards which the UNESCO group has been working. |
Система оповещения о цунами в Индийском океане представляет собой важный компонент глобальной системы оповещения, над которой работает группа ЮНЕСКО. |
Australia is working towards acceding to that important Agreement, and urges other States in the region to consider doing the same. |
Австралия работает над тем, чтобы присоединиться к этому важному Соглашению, и настоятельно призывает другие государства региона поступить таким же образом. |
In addition, Libya, with a number of other African countries, is working to increase investment in ambitious agricultural and industrial projects. |
Кроме того, совместно с другими африканскими странами Ливия работает над увеличением инвестиций в смелые сельскохозяйственные и индустриальные проекты. |