| The Office is currently working on 10 active appeals cases. | В настоящее время Канцелярия работает над 10 активными апелляциями. |
| That group is also working on the development of five transport databases. | Эта группа также работает над созданием пяти баз транспортных данных. |
| Those not working in the agricultural sector were engaged in manual labour, such as construction and waste disposal. | Те, кто не работает в сельскохозяйственном секторе, занимаются ручным трудом, таким, как строительство и переработка отходов. |
| For some time, the coordinating service for crime prevention has been working to prevent violence. | В течение ряда лет Служба координации и профилактики преступности Швейцарии работает в области профилактики насилия. |
| His Government had been working on the issue of forced population displacement with the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons. | Правительство Турции работает над вопросом насильственного перемещения населения совместно с представителем Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах. |
| The Government is working to address exclusions from schools through a number of initiatives. | Правительство работает над решением вопроса исключения учеников из школ путем осуществления ряда инициатив. |
| Although the Government was working hard to overcome problems, many of which were attributable to the country's history, such problems persisted. | Хотя правительство усиленно работает над преодолением существующих проблем, многие из которых унаследованы из прошлого страны, такие проблемы сохраняются. |
| The Icelandic police force has been working together in this area with its counterparts in the Nordic and Baltic countries. | Полиция Исландии работает в данном вопросе вместе со своими коллегами из стран Северной Европы и Балтии. |
| The Code is designed to provide guidance for those working with young sports people, both male and female. | В Кодексе содержатся руководящие принципы для тех, кто работает с молодыми спортсменами - юношами и девушками. |
| We find particularly useful the electronic database that the Secretariat is working on for coordinating small arms programming. | Особенно полезны в этом отношении электронные базы данных, над которыми Секретариат работает для координации программ по стрелковому оружию. |
| The Government was working on the establishment of a clear affirmative action mechanism for decision-making positions. | В настоящее время правительство работает над вопросом о создании транспарентного механизма для борьбы с дискриминацией на руководящих должностях. |
| The European Union, as was underlined by Ambassador Ripert, is receptive to that call and is working exactly in that direction. | Европейский союз, как подчеркнул посол Рипер, откликнулся на этот призыв и в настоящее время работает в этом направлении. |
| The Government of Suriname is working towards the transformation of the army into a so-called "Development Army". | Правительство Суринама работает над преобразованием армии в так называемую "армию развития". |
| Mr. RESHETOV said that an international body was working to disarm a distasteful regime. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что над разоружением неугодного режима работает международный орган. |
| We think that these processes have enabled experts and others, working in a very wide forum, to produce some very valuable results. | Мне кажется, что эти процессы позволяют экспертам и всем, кто работает в рамках более широкого форума, получить некоторые весьма ценные результаты. |
| WHO is working continuously on the improvement and elaboration of these guidelines and they may be amended over time. | ВОЗ постоянно работает над совершенствованием и детализацией этого руководства, и время от времени в него могут вноситься изменения. |
| The court is working to that end by way of pro-active trial management. | Суд работает в этом направлении на основе инициативного подхода к организации судопроизводства. |
| A number of institutions are already working actively in both areas. | Ряд институтов уже сейчас активно работает в обеих этих областях. |
| The Government is working to apply Equality Impact Assessments to legislation, policy plans and programmes, budgets, reports and existing policies and services. | Правительство работает над тем, чтобы начать применять оценку влияния на равноправие мужчин и женщин в законодательной деятельности, при разработке стратегических планов и программ, бюджетов, подготовке отчетности и в рамках реализуемых стратегий и практических мер. |
| The Multiculturalism Programme was working with media partners to promote diversity education through the media. | Программа культурного многообразия работает совместно со своими медиа-партнерами с целью поддержать многообразие образования через средства массовой информации. |
| As Mr. Molina had said: The Protocol is working. | Как сказал г-н Молина: Протокол работает. |
| TEAP is currently working on the preparation of the accounting framework and the format for reporting. | В настоящее время ГТОЭО работает над подготовкой системы учета и формата отчетности. |
| The Republic of Armenia has declared the adherence to the principles and goals of multilateral export control regimes, and is working towards meeting international standards. | Республика Армения заявила о своей приверженности принципам и целям многосторонних режимов экспортного контроля и работает над осуществлением международных стандартов. |
| The IASB had been working towards convergence with the FASB in the United States. | МССУ работает по сближению норм с ССФУ в Соединенных Штатах. |
| UN/CEFACT is working with and aligning the Business Collaboration Framework with the global web services community. | СЕФАКТ ООН работает с глобальным сообществом структур по предоставлению веб-услуг, согласуя с ним Рамки делового сотрудничества. |