Finally, the members of the mission express their deep admiration for those working under difficult conditions with civilians in conflict. |
В заключение члены Миссии выражают свое искреннее восхищение теми, кто работает с гражданскими лицами в трудных условиях конфликта. |
Since 2000 the Centre has been working exclusively on external grants. |
С 2000 года Центр работает исключительно на внешних грантах. |
Payment of night differential is also a core requirement due to staff working on shifts. |
Поскольку персонал работает в несколько смен, возникает также существенная потребность в выплате надбавки за работу в ночное время. |
Guided by the tenets of the Millennium Development Goals, Grenada is working assiduously to improve the status of women. |
Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Гренада напряженно работает над улучшением положения женщин. |
With new management, the Group was working on legal aspects of the work of the permanent groups. |
Под новым руководством Группа работает над правовыми аспектами деятельности постоянных групп. |
There are about 1900 people working for MES out of which 100 in the central office. |
В МЧС работает около 1900 человек, из которых 100 - в центральном управлении. |
The system might not be as strong as it should be, but it was working. |
Возможно, эта система и не является настолько действенной, как этого бы хотелось, однако она работает. |
The Ministry was also working on establishing a database on women. |
Министерство также работает над составлением базы данных о женщинах. |
Ms. Halimah, a member of the delegation, was working on the matter. |
Г-жа Халима, являющаяся членом делегации Сингапура, работает над этим вопросом. |
The Sector Skills Development Agency are working with a further five SSCs to develop their proposals. |
Управление по развитию профессиональных навыков в различных секторах работает еще с пятью ССС над подготовкой их предложений. |
Women in Development are working with children left behind by victims of HIV/AIDS. |
Организация "Женщины в процессе развития" работает с детьми, которые были оставлены без присмотра пострадавшими в результате ВИЧ/СПИДа. |
In addition, 8 per cent of the poor are working in trade, hotels or restaurants. |
Кроме того, в торговле, гостиничном обслуживании или общественном питании работает 8% малоимущих. |
The Ministry was working in partnership with the institutes of education, which were participating in the pilot programmes. |
Министерство работает в партнерстве с учебными заведениями, участвующими в этих экспериментальных программах. |
The Commission is currently working with the transition team and the relevant United Nations departments to establish adequate bridging mechanisms between the two institutions. |
В настоящее время Комиссия работает с группой по передаче функций и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций по созданию надлежащих механизмов по «наведению мостов» между этими двумя учреждениями. |
The Andean Community is working on a regime for the recognition of licences and certifications for accredited occupations. |
Андское сообщество работает над режимом для признания лицензий и сертификационных документов в отношении аккредитованных родов занятий. |
UFI promotes public policies that preserve and protect the family while working to strengthen disadvantaged families and children through humanitarian projects worldwide. |
ЮФИ содействует осуществлению в обществе политики, направленной на охрану и защиту интересов семьи, и работает в целях улучшения положения семей и детей, оказавшихся в неблагоприятном положении, на основе осуществления гуманитарных проектов во всем мире. |
Several countries are working on identifying protected areas in their EEZs. |
Несколько стран работает над определением охраняемых районов внутри своих ИЭЗ. |
His Government was working to make human rights issues legally enforceable, particularly for rural populations. |
Правительство страны работает над возможностью обеспечения прав человека в законном порядке, особенно для сельского населения. |
It is also working with the military cell in monitoring the overall security situation. |
Эта секция работает также в тесном сотрудничестве с военной секцией в области осуществления контроля за общей обстановкой в сфере безопасности. |
The Government is also working for concluding similar MOUs with other countries where a large number of Nepalese workers have gone for employment. |
Кроме того, правительство находится в процессе заключения аналогичных СОВ с другими странами, где работает значительное количество непальцев. |
The Department of Field Support is working with the missions concerned to eliminate this practice by the end of 2008. |
Департамент полевой поддержки работает с соответствующими миссиями в целях ликвидации этой практики к концу 2008 года. |
Despite the allocation of significant resources, the system is not working well and the information provided does not resolve the Committee's concerns. |
Несмотря на выделение значительных ресурсов, система не работает надлежащим образом и представленная информация не устраняет озабоченности Комитета. |
OHRM states that it is working on measures to further reduce the time frames for recruitment. |
УЛР заявляет, что оно работает над мерами по дальнейшему сокращению сроков набора. |
The Department is also working to improve its data-collection tools. |
Департамент работает также над совершенствованием инструментов, использующихся для сбора данных. |
SEAFDEC reported that under the ASEAN-SEAFDEC Strategic Partnership, it was working on a process to establish a regional fisheries management mechanism. |
СЕАФДЕК сообщил, что в рамках «Стратегического партнерства СЕАФДЕК АСЕАН» он работает над процессом создания регионального механизма по управлению рыболовством. |