An interdepartmental advisory board at the Ministry of Labour and Social Policy is working on issues related to the training of managers for industry. |
При Министерстве труда и социальной политики Украины работает Межведомственный консультативный совет по вопросам подготовки кадров на производстве. |
To reduce these risks the Government is working towards establishing protected areas where fishing and harvesting will be prohibited. |
Для уменьшения этих рисков правительство работает над созданием защищаемых районов, в которых будут запрещены рыболовство и сбор кораллов. |
Yemen was therefore working for a solution to the crisis in Somalia that had resulted in massive emigration from that country. |
Поэтому Йемен работает над поиском решения кризиса в Сомали, следствием которого стала массовая эмиграция из этой страны. |
Moreover, since 2003 a Swiss domestic violence prevention unit had been working to eliminate violence between cohabiting and separated couples. |
Кроме того, с 2003 года швейцарское подразделение по предотвращению бытового насилия работает над ликвидацией насилия среди сожительствующих и распавшихся пар. |
It was working on a comprehensive peace and security structure, including an African Standby Force and an early-warning system. |
В настоящее время он работает над всеобъемлющей структурой поддержания мира и безопасности, включающей Африканские резервные силы и систему раннего предупреждения. |
The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. |
Полученные Комиссией данные ясно говорят о том, что система выходных пособий работает при существующем механизме контрактов. |
In order for the new procedure to be effective, its accessibility by children or those working with children should be guaranteed. |
Для того чтобы новая процедура была эффективной, следует гарантировать ее доступность для детей и тех, кто работает с ними. |
Accordingly, children, their representatives, those working on children's issues and other stakeholders should be aware of its existence. |
Соответственно, дети, их представители, те, кто работает по проблемам детей, и другие заинтересованные лица должны знать о ее существовании. |
Norway is continuously working to ensure that this principle is upheld at all levels. |
Норвегия постоянно работает над обеспечением того, чтобы этот принцип соблюдался на всех уровнях. |
Her Government was working hard towards ratification. |
Ее правительство усердно работает в русле ратификации. |
The Government is working on amendments to legislation aimed at meeting the specific needs of unaccompanied asylum seeking children with regard to guardians. |
Правительство работает над поправками к законодательству, которые направлены на удовлетворение особых потребностей несопровождаемых просителей убежища в отношении опекунов. |
Norway is continuously working to increase the numbers of housing units for disadvantaged and marginalised people. |
Норвегия постоянно работает над увеличением количества единиц жилья для лиц, находящихся в неблагоприятном положении и подвергающихся маргинализации. |
The Government was working in partnership with UNICEF on the possible reform of child protection legislation. |
Правительство работает в партнерстве с ЮНИСЕФ над возможной реформой законодательства о защите детей. |
In addition, UNRWA is currently mapping resources and working to establish a referral mechanism to ensure long-term commitment to victims. |
Кроме того, БАПОР в настоящее время составляет схему распределения ресурсов и работает над созданием механизма направления нуждающихся на лечение, с тем чтобы обеспечить долгосрочное обслуживание потерпевших. |
ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. |
МОТ намерена поддержать эти усилия и поэтому работает в направлении расширения эффективных партнерских отношений. |
Training in international law for all those working in the judicial system was vital. |
Подготовка по вопросам международного права для всех, кто работает в системе судебных органов, крайне необходима. |
The Commonwealth is already working towards practical solutions; the wider world must, too. |
Содружество уже работает над практическими решениями; мир в целом тоже должен этим заниматься. |
It was also working with States to reduce excess fishing capacity through reduction of vessels. |
Кроме того, она работает с другими государствами над сокращением избыточных промысловых мощностей путем сокращения количества судов. |
It did not consider that a review of this legislation is warranted at this time as it is working well. |
Она не считает, что в настоящее время это законодательство требует пересмотра, поскольку оно работает хорошо. |
There are several NGOs working in the country today. |
В настоящее время в стране работает несколько НПО. |
The delegation reiterated that the Dominican Republic is working towards the aim of ratifying CAT and ICRMW. |
Делегация подтвердила, что Доминиканская Республика работает над тем, чтобы ратифицировать КПП и МКПТМ. |
In 2000, the Government created a Ministry for Women that is working on the equity plan. |
В 2000 году правительство создало министерство по делам женщин, которое работает над планом по обеспечению равенства. |
It has worked and is working in an international legal context up until now. |
Он работал и работает в сложившемся на сегодняшний день международно-правовом контексте. |
To this end, we are gratified that the cluster approach is working effectively. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что кластерный подход работает эффективно. |
The third Judge has been working part-time since August 2009. |
Третий судья работает с августа 2009 года в неполном режиме. |