ASEAN was also working to create its own Earth-observation satellite by 2015 to provide high-quality data for research and early warning. |
АСЕАН также работает над созданием к 2015 году своего собственного спутника наблюдения Земли в целях обеспечения высококачественных данных для проведения исследований и раннего предупреждения. |
2.1 Mr. Bartolomeu is a croupier working in a casino in Portugal. |
2.1 Г-н Фернанду Мачаду Бартоломеу работает крупье в казино в Португалии. |
In addition, the Mejlis is working to draft a new law on copyright and related rights. |
Кроме того, Меджлис Туркменистана работает над разработкой нового закона "Об авторских и смежных с ним правах". |
He's working a case that I'm right for. |
Он работает над делом, для которого подхожу именно я. |
The international community was aware of the plight of the refugees and was working to address their concerns. |
Международное сообщество знает о бедственном положении беженцев и работает над тем, чтобы решить волнующие их проблемы. |
There is no evidence the policy is not working as intended. |
Нет оснований полагать, что политика работает не так, как было задумано. |
The Secretariat was currently working on the cross-cutting subject of electronic single windows in response to a request from WCO. |
В настоящее время Секретариат, в ответ на просьбу со стороны Всемирной таможенной организации, работает над сквозной темой электронных механизмов единого окна. |
In addition, the Vietnamese group of female members of parliament (MP) established in May 2008 has been working very hard. |
Кроме того, активно работает созданная в мае 2008 года Вьетнамская группа женщин - членов парламента. |
The WTO Third Global Review of Aid for Trade showed that aid for trade is working and contributing to grassroots-level development and poverty alleviation. |
Проведенный ВТО третий глобальный обзор инициативы "Помощь в торговле" продемонстрировал, что эта инициатива работает и способствует развитию низших слоев населения и сокращению уровня бедности. |
The Government was already working on some of the problems pointed to by the meeting. |
Правительство уже сейчас работает над некоторыми проблемами, которые были подняты в ходе дискуссии. |
The Economic Cooperation Organization (ECO) is working on several programmes to facilitate transit trade. |
Организация экономического сотрудничества (ОЭС) работает над рядом программ по упрощению процедур транзитных перевозок. |
UNCTAD is also actively working on issues related to the impact of oil price volatility on African oil-importing and oil-exporting countries. |
Кроме того, ЮНКТАД активно работает над вопросами, касающимися последствий нестабильности цен на нефть для импортирующих и экспортирующих нефть африканских стран. |
It was also mentioned that the OECD was working on a brochure for potatoes and waiting for a decision in UNECE. |
Было также отмечено, что ОЭСР работает над брошюрой по картофелю и ожидает решения ЕЭК ООН. |
The government is working to achieve this via the Youth Unemployment Action Plan and Operation Young People. |
Правительство работает над этим в рамках Плана действий по борьбе с безработицей среди молодежи и Операции "Молодежь". |
UNICEF was working to reduce the time needed for deploying staff and would review procedures to strengthen efficiency and accountability. |
ЮНИСЕФ работает над сокращением периода времени, необходимого для развертывания персонала, и будет пересматривать процедуры в целях повышения эффективности и подотчетности. |
The Advisory Group is currently working on its first report to the Executive Director, documenting cases of pending or ongoing eviction. |
Консультативная группа в настоящее время работает над своим первым докладом Директору-исполнителю о приостановленных или продолжающихся выселениях. |
We are too conscious that Mr. Jessen-Petersen has a tough job and is working under difficult circumstances. |
Мы также понимаем, что перед г-ном Ессен-Петерсеном стоит трудная задача и что он работает в тяжелых условиях. |
The Inspectors consider that COPSUBLA is working efficiently and effectively. |
Инспекторы считают, что КСВОЮК работает результативно и эффективно. |
The Security Council mission found that, although MINUSTAH had deployed slowly, it was now working well, despite difficult circumstances. |
Миссия Совета Безопасности установила, что, хотя МООНСГ развертывалась медленно, теперь она работает неплохо, хотя и в сложных условиях. |
The African Union was working on that remit, and would submit further details to the Secretariat at the appropriate time. |
Африканский союз работает над этим вопросом и в надлежащее время представит Секретариату дополнительную информацию. |
The Secretariat has been working on developing a model procurement training programme. |
Секретариат работает над разработкой типовой программы профессиональной подготовки по вопросам закупок. |
A task team is working on an ethics code. |
Над кодексом этики в настоящее время работает целевая группа. |
The Office is also working to establish a methodology for the creation of national human rights institutions in countries in crisis or in transition. |
Управление Верховного комиссара работает также над разработкой методики создания национальных правозащитных институтов в странах, переживающих кризис или переходный этап. |
The Malawi Government is working with donors to implement a six-year emergency programme for strengthening human resources in the health sector. |
Правительство Малави совместно с донорами работает над осуществлением шестилетней программы чрезвычайных мер по укреплению людских ресурсов в секторе здравоохранения. |
UNDP is working with the Government on a programme to improve remuneration levels for magistrates in order to increase recruitment. |
ПРООН вместе с правительством работает над программой повышения размеров вознаграждения для магистратов, с тем чтобы расширить их набор. |