Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
In its effort to assist vulnerable groups, the Government was working with partners, caregivers and providers, and providing assistance for children and families. В целях оказания помощи представителям уязвимых групп правительство работает с партнерами, занимающимися обеспечением ухода и обслуживания, и оказывает помощь детям и семьям.
In addition, OHCHR has been working to maintain the profile of human rights issues during key African Union gatherings. Кроме того, УВКПЧ работает над тем, чтобы вопросам прав человека уделялось достаточное внимание в ходе основных заседаний Африканского союза.
The United Nations country team is working with the Transitional Government of Haiti to prepare the groundwork for an eventual Poverty Reduction Strategy. Страновая группа Организации Объединенных Наций работает совместно с переходным правительством Гаити в целях подготовки основ для возможной разработки стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Department is also working with the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on the prevention of genocide to enhance awareness of the need for action. Департамент также работает совместно с Канцелярией Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида в целях повышения уровня информированности общественности о необходимости принятия надлежащих мер.
The Ugandan Government, in collaboration with its development partners, is currently working on different recovery programmes to resettle and rehabilitate displaced communities in conflict-affected regions. Правительство Уганды в сотрудничестве со своими партнерами работает в настоящее время над различными программами расселения и реабилитации перемещенных лиц в затронутых конфликтами регионах.
The German federal government is currently working on a further draft version, which will be completed before the end of 2006. В настоящее время немецкое правительство работает над новой редакцией этого документа, которая будет завершена до конца 2006 года.
The following numbers of Lao employees are working for these organizations: В этих организациях работает следующее число граждан Лаоса:
She wondered about the number of people working in the Bureau, and emphasized the need for cooperation between the various agencies involved in women's issues. Она спрашивает, сколько человек работает в бюро, и подчеркивает необходимость сотрудничества между различными учреждениями, занимающимися женской проблематикой.
The Government has started to respond to the need for improved data collection and analysis and is working on de-institutionalization, inclusive education and reduction of the worst forms of child labour. Правительство начало решать задачу по сбору и анализу данных и работает по деинституционализации, развитию всеохватного образования и искоренению наихудших форм детского труда.
continuously briefing all those working together, so that differences are discussed before they become problems. постоянное информирование всех, кто работает сообща, с тем чтобы можно было обсудить разногласия до того, как они превращаются в проблемы.
However, the Government of Ecuador is working on the main measures set out in the Consensus and wishes to share some of its concerns in that regard. Однако правительство Эквадора работает над основными мерами, установленными в Консенсусе, и желает поделиться некоторыми озабоченностями в этой области.
A universal composition already exists within the UNEP Governing Council, which has been working adequately. а) Совет управляющих ЮНЕП уже имеет универсальный состав, и он работает надлежащим образом.
The Russian Federation is actively working, on a bilateral and multilateral basis, with countries that are not parties to those treaties with a view to ensuring their universality. Российская Федерация активно работает на двусторонней и многосторонней основе со странами, которые не являются участниками этих договоров, в целях обеспечения универсального их характера.
BONUCA, particularly through its military section and early-warning unit, is working in close cooperation with experts from UNDP to implement the aforementioned project. ОООНПМЦАР через посредство, в частности, своей военной секции и Группы раннего оповещения работает в тесном сотрудничестве с экспертами ПРООН над осуществлением вышеупомянутого проекта.
UNOMIG, jointly with the parties and the CIS peacekeeping force, is working on modalities for the resumption of regular patrolling in both parts of the Kodori Valley. МООННГ совместно со сторонами и миротворческими силами СНГ работает над вариантами возобновления регулярного патрулирования в обеих частях Кодорского ущелья.
On the civilian police side, he assured the Council that the Department of Peacekeeping Operations is working hard to build an effective force. Что касается гражданского полицейского компонента, то он заверил Совет в том, что Департамент операций по поддержанию мира активно работает над созданием эффективных сил.
MINUSTAH is working in conjunction with UNDP, OAS and European Union programmes on decentralization, and the establishment and strengthening of legitimate local authority. МООНСГ во взаимодействии с программами ПРООН, ОАГ и Европейского союза работает над решением проблем децентрализации и создания и укрепления законных местных органов власти.
Consequently, employees working in the zones typically face serious legal and other obstacles to exercising their labour rights, including the right to form and join free and independent labour unions. Это приводит к тому, что те, кто работает в этих зонах, как правило, сталкиваются с серьезными юридическими и другими препятствиями при осуществлении своих трудовых прав, включая право создания свободных и независимых профсоюзов и вступления в них.
France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible. Франция принимала активное участие в переговорах по этому юридически обязывающему инструменту, и она работает над его вступлением в силу в кратчайшие сроки.
The existing machinery is not working very well, but we do need effective multilateral, global instruments to address serious global threats and challenges to our common security. Существующий механизм работает не очень хорошо, а ведь нам нужны эффективные многосторонние, глобальные инструменты, чтобы заниматься серьезными глобальными угрозами и вызовами нашей общей безопасности.
UNICEF was working in partnership with the regional education and women's affairs bureaux to educate communities that marriage by abduction constituted a violation of basic human rights. ЮНИСЕФ работает в сотрудничестве с региональными бюро по вопросам просвещения и по делам женщин в целях информирования общин о том, что браки, связанные с похищением людей, представляют собой нарушение основных прав человека.
The province is also working towards: Вместе с тем провинция работает над:
Some examples are the studies on child domestic labour in Guatemala and Peru, where a high proportion of indigenous girls was identified working under unacceptable conditions. В качестве примера можно назвать исследования по проблеме надомного детского труда в Гватемале и Перу, в ходе которых было выявлено, что большой процент девочек из числа коренных народов работает в неприемлемых условиях.
It was working with the United Nations Development Fund for Women to expand its database to enhance its gender-disaggregated information. Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оно работает над расширением базы данных с целью увеличить объем предоставляемой информации с разбивкой по полу.
UNODC was designated the guardian of this principle and is working with the Global Compact Office and the business community to promote activities to combat corruption. ЮНОДК было назначено ответственным за соблюдение этого принципа; оно работает в сотрудничестве с Управлением по вопросам Глобального договора и деловыми кругами в целях содействия деятельности по борьбе с коррупцией.