Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
Its first official working day is the second Wednesday of January each year. Первый официальный рабочий день приходится на вторую среду января нового года.
In a real sense, the Special Committee had become an open-ended working committee. На практике Специальный комитет по поддержанию мира превратился в рабочий комитет открытого состава.
In 1999, more than 82% of all persons working part-time in Switzerland were women. В 1999 году более 82 процентов лиц, работавших в Швейцарии неполный рабочий день, были женщинами.
European Union headquarters, working visit, Brussels, Belgium, 1996. штаб-квартира Европейского союза, рабочий визит, Брюссель, Бельгия, 1996 год;
During subsequent meetings in London with legal advisers and the Overseas Territory Department, the working document entitled, "Heads of Agreement", was revised and sent to the Speaker of the Legislative Council in mid-February 2004 В ходе последующих встреч в Лондоне с юридическими советниками и представителями Департамента заморских территорий рабочий документ, озаглавленный «Принципы соглашения», был пересмотрен и направлен спикеру Законодательного совета в середине февраля 2004 года.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
Wasn't he working with Seb Hughes when Seb... Разве не он работа с Сэбом Хьюсом, когда Сэб...
A. Strengthening follow-up, working with external support and enhancing information-sharing А. Усиление последующих мер, работа с внешней поддержкой и расширение обмена информацией
Not much, Master Tarna, except perhaps working in the kitchen, that's all. Не так много, мастер Тарна, разве что работа на кухне, вот и всё.
The Act not only applies to work under an employment contract or civil service regulations but, now that the revision is complete, to other working relationships such as work experience placements, voluntary work and work carried out legally by people receiving benefits. Закон применим не только к работе, выполняемой согласно трудовому договору или правилам гражданской службы, но теперь, после завершения его пересмотра, - и к другим трудовым отношениям, таким как стажировка, добровольный труд и работа, законно выполняемая лицами, получающими пособие.
On the question of the relative focus on women's and children's issues, she admitted that resources were not matched to best practices: there was funding for short-term projects, but working with children and their families was a long process. Переходя к вопросу об относительном уделении внимания проблемам женщин и проблемам детей, оратор признает, что объем ресурсов не соответствует объему, необходимому для реализации наилучшей практики: имеются финансовые средства для осуществления краткосрочных проектов, однако работа с детьми и с их семьями представляет собой длительный процесс.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
The integration official working in the CMB bureau is competent to answer questions of non-Estonians, to provide them counselling and to solve their more complicated problems. Сотрудник по вопросам интеграции, работающий в бюро СГМ, может отвечать на вопросы неэстонцев, консультировать их и решать их более сложные проблемы.
Nevertheless, Mr. Morgan's comment must be borne in mind, and staff working in the field must not be inundated with excessive directives or complicated instructions. Тем не менее необходимо иметь в виду сказанное г-ном Морганом и не обременять работающий на местах персонал чрезмерными директивными указаниями или трудно понимаемыми предписаниями.
It needs a working OS, a working web server and working 3rd-party libraries to glue together. Для склейки вместе ему необходимы работающая ОС, работающий шёЬ сервер и работающие сторонние библиотеки.
Drummond built a working version in 1826, and the device is sometimes called the Drummond light after him. Друммонд построил работающий прототип устройства в 1826 году, тогда и появилось понятие «друммондов свет».
Captain Round, working for Marconi, had been carrying out experiments for the army in France and Hall instructed him to build a direction-finding system for the navy. Капитан Раунд (англ. Round), работающий на Маркони, проводил эксперименты для армии во Франции, и Холл приказал ему построить систему пеленгации для флота.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
He has been working on a new book for two months. Он работает над новой книгой вот уже два месяца.
UNOCI is working with other international partners to help the Independent Electoral Commission explore ways to resolve funding issues, with a view to ensure the uninterrupted functioning of these data processing centres. ОООНКИ работает с другими международными партнерами над тем, чтобы помочь Независимой избирательной комиссии в изучении способов, позволяющих урегулировать проблемы с финансированием, обеспечив тем самым бесперебойное функционирование этих центров обработки данных.
The State Statistics Committee was working on a methodology for immigration-related studies, which would provide a clearer picture of the employment situation of migrants. Государственный статистический комитет работает над методикой проведения исследований по вопросам иммиграции, с помощью которой можно будет получить более ясную картину положения с трудоустройством мигрантов.
The Ministry is working on new regulations and methodologies with a view to assess and improve the living conditions of the population affected by social exclusion, including Roma population. Данное министерство работает над новыми регламентами и методологиями для оценки и улучшения условий жизни той части населения, которая подвергается социальной изоляции, включая население рома.
For this post and for others the Panel is working on succession planning and will report to the Parties further in 2010. Что касается этой и других должностей, Группа работает над планированием вопросов преемственности и представит Сторонам дополнительную информацию в 2010 году.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
I look forward to working with you all. Я с нетерпением жду возможности работать со всеми вами.
In early 2012 the group began working with producer Bob Marlette. В начале 2012 года группа начала работать с продюсером Бобом Марлеттом.
Don't tell me you enjoy working with children, okay? Только не говори, что хочешь работать с детьми.
And that's the change in Doris'M.O. She stopped working with her son. Это и изменилось в почерке Дорис - она перестала работать с сыном!
What's the point of working so hard if you can't have any fun? Какой смысл работать, если нельзя отдыхать?
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
In this context, the international observers informed the Mission that they are currently working to achieve the following objectives: В этом контексте международные наблюдатели проинформировали Миссию о том, что в настоящее время они работают над достижением следующих целей:
Out of this number, 3,950 or 31% are women, 258 working in urban and 3,692 in rural areas. Из этого числа З 950 человек (31%) являются женщинами, из которых 258 работают в городских, а 3692 - в сельских районах.
Good relations and communications between the visiting bodies working at different levels need to be developed and maintained in order to avoid duplication and to use scarce resources to best effect. Во избежание дублирования и с целью максимально эффективного использования скудных ресурсов необходимо налаживать и поддерживать хорошие отношения и оптимальные контакты между различными органами, которые осуществляют посещения и работают на разных уровнях.
The contracts of Korean women working on a non-regular basis were often terminated just months before they attained the seniority that enabled them to obtain a permanent position. Контракты, по которым корейские женщины работают на непостоянной основе, часто расторгаются всего за несколько месяцев до достижения ими трудового стажа, который позволяет получить постоянную должность.
The Bretton Woods institutions are working on revised frameworks to assess debt sustainability and now attempt to include the investment-growth nexus and improve early warning signals of debt distress and policy advice to countries to keep debt sustainable. Бреттон-вудские учреждения в настоящее время работают над пересмотром механизмов оценки приемлемости уровня задолженности и пытаются интегрировать связь между инвестициями и ростом и улучшить системы раннего предупреждения о кризисе задолженности и вынесения стратегических рекомендаций странам для поддержания задолженности на приемлемом уровне.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
He graduated from the University in 1881 and began working as a teacher in Moscow. Окончил его в 1881 году, после чего работал учителем в Москве.
Whatever Jamie was working on at MeriCorp Energy is what got him killed. Над чем бы Джейми не работал в МериКорп Энерджи, это его убило.
I thought I saw our perp, and I know I'm not supposed to be working, but technically, I wasn't working because it wasn't our guy. Я думал, я увидел нашего преступника и я знаю, что не должен работать, но, технически, я не работал, потому что это не он.
Two Corrections officers are dead, one U.S. marshal, not to mention the five people who were working for Senator Morra, who, by the way, is nowhere to be found. Два охранника мертвы, как и маршал, не говоря уже о тех, кто работал на сенатора Морру, которого, кстати, никак не могут найти.
Between 1998 and 2003, Dr. Mlinar was employed with the Faculty of Law of Ljubljana, working as an assistant to the Chair of Criminal Law. С 1998 г. по 2003 г. работал на юридическом факультете Люблянского университета в качестве ассистента на кафедре уголовного права.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I've been working with these people for months now, collecting contacts. Я работаю с этими людьми уже несколько месяцев, завожу новые контакты.
I'm a traitor, you saying I'm still working for the CIA. ЦРУ говорит, что я предательница, ты говоришь, что я всё ещё работаю на ЦРУ.
No, I'm not working, I was waiting for you. Нет, я не работаю, я тебя жду.
Well I've been working it out. Ну я работаю над этим.
I'm working on something new. Я работаю над кое-чем новым.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
She was leading a double life, working at a cabaret. Она вела двойную жизнь, работая в кабаре.
She released her first album White T-Shirt on 27 August 2007, working with producer, Renaud Létang (Teki Latex). Она выпустила свой первый альбом White T-Shirt 27 августа 2007, работая с продюсером Renaud Létang (Teki Latex).
And so when working as an interaction designer, or as an artist who deals with participation - creating things that live on, in or around the human form - it's really a powerful space to work within. И поэтому, работая как дизайнер по взаимодействию или как художник, имеющий дело с участием публики, я создаю вещи, которые живут на человеческом теле или вокруг него, и это действительно мощное рабочее пространство.
Working together, we should promote an understanding among Member States that United Nations mediation, including good offices, facilitation and dialogue, is a service offered by the Secretary-General at all phases of a conflict. Работая сообща, мы должны содействовать пониманию государствами-членами того, что посредничество Организации Объединенных Наций, включая добрые услуги, содействие и диалог, - это услуга, предоставляемая Генеральным секретарем на всех этапах урегулирования конфликта.
Working with the International POPs Elimination Network and as member of IPEN Steering Committee, WIT's Regional Director for Africa attended the 3 SAICM PrepCom meetings: Bangkok, November 2003; Nairobi, October 2004; Vienna, September 2005. Работая совместно с Международной сетью по ликвидации СОЗ и в качестве члена Руководящего комитета МСЛС, региональный директор ВИТ для Африки посетил три совещания подготовительного комитета СПМРХВ: в Бангкоке в ноябре 2003 года; в Найроби в октябре 2004 года; в Вене в сентябре 2005 года.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
You know, you've been working on that Max Carlyle case a long time... since before you moved here. Ты работаешь над делом Макса Карлайла очень давно... еще до того, как сюда переехала.
"You're working?" - "No, I'm just studying." "Работаешь?" - "Нет, только учусь".
Okay. So you're working as a waiter. Так... ты работаешь официантом?
You're working on Diwali? Ты работаешь на Дивали?
You're working for her. Ты работаешь на нее.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
So Vivian and I have been working together for 23 years. Т.о. мы с Вивиан работаем вместе уже 23 года.
Had a big secretive meeting, Told us exactly who we're working for. И на секретном совещании нам сказали, на кого именно мы работаем.
Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права.
We addressed the need for regional arrangements on environmental damage, natural disasters and other emergencies; as a result, we are working to have a comprehensive and detailed plan of action for the region. Мы рассматриваем необходимость заняться вопросами ущерба окружающей среде, стихийных бедствий и другими чрезвычайными ситуациями на региональном уровне; в результате этого мы работаем над комплексным и детальным планом действий для региона.
Working on getting that paperwork for you. Мы работаем над получением этой бумажки для вас.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
We were working on one of our cases when he came into the house. Мы работали над одним из наших дел, когда он пришел домой.
Consultants and individual contractors were used mainly for advisory services, programme implementation, special analytical studies and the preparation of meetings, working as professionals, managers or technicians, and as economists and in technical cooperation related areas. Консультанты и индивидуальные подрядчики использовались, главным образом, в целях оказания консультативных услуг, осуществления программ, проведения специальных аналитических исследований и подготовки заседаний и работали в качестве сотрудников категории специалистов, управленческого звена и технического состава, экономистов, а также в сферах технического сотрудничества.
You were working for the law. Вы уже работали на них.
In this assignment you can either work with a new idea or reshape an existing project that you have been working on in the past. Работая над заданиями семинара, вы можете работать с новым проектом или придать новую форму существующему проекту, над которым вы работали в прошлом.
And so you can hear oral histories - so people who were actually working the so-called bucket brigades as you're seeing literally the thousands of experiences from that moment. Вы услышите живую историю - о тех людях, что работали так называемой «пожарной цепочкой», вы увидите тысячи воспоминаний того момента.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
This is what I have been working so hard for. Это то, ради чего я так усердно работала.
I've got a family and I'm already working on Sunday. У меня тоже есть семья и я уже работала в воскресенье.
Stephie, I thought you were working on that brief tonight? Стефи, я думала, ты работала над тем брифом весь вечер?
She also said she had been working with J. R. Rotem. Также она сказала, что работала с продюсером J. R. Rotem.
I saw Bennett working on a somatosensory system override. Я видел Беннетт, которая работала над обходом соматосенсорной системы.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
It enjoyed a generally good level of cooperation with the national State institutions during much of the year, particularly at the working level, and with the Phnom Penh municipality. На протяжении большей части года в целом хорошо развивалось сотрудничество с национальными государственными учреждениями, особенно на рабочем уровне, и с муниципалитетом Пномпеня.
The Housing Policy Section of UN-HABITAT, working alongside the United Nations Housing Rights Programme (UNHRP), is engaged in close cooperation with the Centre on Housing Rights and Evictions. Секция политики в области жилья ООН-Хабитат, действующая совместно с Программой Организации Объединенных Наций по правам в области жилья (ПООНПЖ), поддерживает тесное сотрудничество с Центром по вопросам прав на жилье и выселения.
In recent years, there has been increased cooperation between the United Nations system and the Bretton Woods institutions, which have openly acknowledged that conflict seriously affects their development goals, and that understanding and working to prevent conflict should be considered a part of their mandates. В последние годы наблюдается расширение сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, которые открыто признают, что конфликты серьезно сказываются на достижении их целей в области развития и что взаимопонимание и сотрудничество в деле предотвращения конфликтов следует рассматривать как часть их мандатов.
Both strategic and operational plans are required for the return itself, as well as working with development partners to ensure that a realistic and sustainable reintegration component is included in the overall recovery plans. Надо, с одной стороны, разрабатывать стратегические и оперативные планы непосредственных мероприятий по возвращению беженцев, а с другой стороны, наладить сотрудничество с партнерами по процессу развития, чтобы в комплексных планах восстановления предусматривались реалистичные меры по обеспечению реинтеграции на устойчивой основе.
There has been an increase in cooperation and coordination between national and local organizations working in the field of women's issues Расширилось сотрудничество, улучшилась координация усилий между национальными и местными организациями, работающими в области решения проблем женщин.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
In many countries, longer life expectancy had not been accompanied by longer working lives. Во многих странах увеличение продолжительности жизни человека не привело к продолжению его трудовой жизни.
Employees could then look forward to a reasonable "nest egg" for their retirement without significantly reducing their take-home pay during their working lives. В таком случае работники могли бы надеяться на разумные сбережения "на черный день" после выхода на пенсию без какого-либо снижения своей чистой заработной платы в период трудовой деятельности.
The capitalization system is determined during an affiliate's working life; life expectancy is the most important variable in the calculation of pension entitlements. Система капитализации определяется в период трудовой активности участника системы, причем наиболее важный фактор при расчете пенсии - это ожидаемая продолжительность жизни.
This and other targeted measures are designed to ensure that more women with immigrant backgrounds, as well as men, are able to take part in working life. Эта и другие целенаправленные меры призваны обеспечить участие в трудовой жизни еще большему числу бывших женщин-иммигрантов, а также мужчин-иммигрантов.
The social security system should also cover other workers, including part-time workers, casual workers, seasonal workers, and the self-employed, and those working in atypical forms of work in the informal economy. Система социального обеспечения должна также охватывать других трудящихся, включая лиц, работающих неполный день, поденщиков, сезонных рабочих, а также самозанятых трудящихся и тех, кто занимается нестандартной трудовой деятельностью в секторе неформальной экономики.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
NATO is in the process of working out a new doctrine that is to be adopted later this month in Washington during the celebrations of NATO's 50th anniversary. НАТО находится в процессе выработки новой доктрины, которая должна быть принята в конце этого месяца в Вашингтоне во время празднования его 50-летия.
We will continue to cooperate with other nations which are working hard to develop a comprehensive response to terrorism. Мы будем продолжать сотрудничество с другими государствами, прилагающими неустанные усилия с целью выработки всеобъемлющих мер борьбы с терроризмом.
IMSCO continues to follow UNIDO policy-making meetings and is working on possible cooperation with that organization. ММСКО продолжает следить за совещаниями ЮНИДО по вопросам выработки политики и действует в направлении возможного сотрудничества с этой организацией.
Results could be achieved only by working together and adopting a global approach to the problem. Добиться результатов в борьбе с этой проблемой можно лишь на основе совместных действий и выработки глобального подхода к ее решению.
(b) Convening four regional technical workshops to share expertise, develop common methodological frameworks, identify best practices and establish working relationships and networks among beneficiary countries; Ь) проведение четырех региональных технических семинаров-практикумов для обмена знаниями и опытом, выработки общих методологических подходов и изучения передовой практики, а также для налаживания рабочих отношений между странами-бенецифиарами и создания сетей с их участием;
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
This would effectively leave the revised working capital a deficit of $14.7 million. В результате этого пересмотренный оборотный капитал фактически сведется с дефицитом в сумме 14,7 млн. долл. США.
These families receive a sum as working capital to start an income-generating project. Эти семьи получают оборотный капитал для инициирования проекта, приносящего доход.
The Agency's working capital is not a statutory operating reserve; it is a balance remaining in the General Fund after short-term liabilities are deducted from current assets. Оборотный капитал Агентства не является установленным оперативным резервом; это остаток, остающийся в общем фонде после того, как краткосрочные обязательства вычитаются из текущих активов.
The other actors in the food chains need investments and working capital to enhance overall supply chain efficiency and make food available to consumers or for export. Другим звеньям продовольственной цепочки нужны инвестиции и оборотный капитал для повышения эффективности всей цепочки снабжения и поставки продовольствия потребителям или на экспорт.
Empower citizens to transform their assets into working capital by setting up formal systems for registry and titling of property and dwellings, which would help to increase access to finance; наделять граждан возможностями переводить свои активы в оборотный капитал путем создания официальных систем для регистрации и оформления прав на владение собственностью и жильем, что будет способствовать расширению доступа к финансированию;
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
The Interdepartmental Body on Human Rights is working on devising modes for regular involvement of civil society in the reporting process. В Межведомственном органе по правам человека ведется разработка процедур, которые должны обеспечить постоянное регулярное участие гражданского общества в процессе подготовки и представления докладов.
The working out and the executive implementation of this decision has been assigned to the Military Commission. Дальнейшая разработка и практическое осуществление этого решения поручаются Военной комиссии.
The international organizations are working as fast as is realistic in developing standards, adaptation of classifications and identifying a basic set of comparable data. Разработка стандартов, адаптация классификаций и определение базовых наборов сопоставимых данных осуществляются международными организациями настолько быстро, насколько это позволяют условия.
The working out of a more acceptable and realistic formula that will ensure a wider participation of countries throughout the world is indispensable for achieving the objective of the mechanism. Для достижения целей механизма необходима разработка более приемлемой и реалистичной формулы, которая обеспечит более широкое участие стран во всем мире.
At the same time the Russian Federation believes that elaboration of new human rights standards should be one of the main areas of activity of the Human Rights Council and its working bodies. При этом Российская Федерация считает, что разработка новых правозащитных стандартов должна стать одним из важнейших направлений деятельности Совета по правам человека и его рабочих органов.
Больше примеров...