Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
While the budget is presented on a gross basis, the effective working budget is net of staff assessment. Хотя бюджет представляется в валовом выражении, эффективный рабочий бюджет дается за вычетом суммы налогообложения персонала.
Furthermore, in cases where the working language of the defence differs from that of the trial judgement, the Tribunal has taken practical measures to reduce translation timelines. Кроме того, в тех делах, где рабочий язык защиты отличается от языка, на котором составлен приговор, Трибунал принимает практические меры для сокращения сроков на перевод.
(c) Requests the secretariat to include such views in the new working document [...] for consideration by the Ad Hoc Group of Experts. с) просит секретариат включить такие мнения в новый рабочий документ [...], для рассмотрения Специальной группой экспертов.
The Committee notes that the work of the National Working Committee on Children and Women under the State Council has been strengthened through the provision of increased human and financial resources. Комитет отмечает, что за счет увеличения кадровых и финансовых ресурсов был укреплен Национальный рабочий комитет по делам детей и женщин при Государственном совете (НРКДЖ).
Agriforum 2002 working document) states that the agricultural sector provides an estimated 10% of GNP, 15% of national employment and 15% of export revenues. Рабочий документ Агрофорума 2002 года) говорится, что на сельскохозяйственное производство приходится примерно 10 процентов ВВП, в нем занято 15 процентов населения страны и оно дает 15 процентов экспортных поступлений.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
Despite the daily air raids in the first months of the war, the factory did not stop working. Несмотря на каждодневные авианалеты в первые месяцы войны, работа фабрики не останавливалась.
Upon completion of the record, Leto spoke of the troubles the band faced while working on This Is War; We spent two years of our lives working on that record, and it was us against the world... После завершения записи Лето говорил о проблемах, с которыми столкнулась группа, пока работа над This Is War: «Мы потратили два года своей жизни, работая над этой пластинкой, и это была наша борьба против мира... Было время, когда это подавляло нас.
Driven by the conviction that children's rights should influence all spheres of government action, Uruguay was working hard to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. В соответствии с убеждением в том, что права детей должны учитываться во всех сферах деятельности правительства, в Уругвае ведется напряженная работа по осуществлению рекомендаций Комитета по правам ребенка.
Does working with a demoted colleague make you act like this? Это работа с переведенной так на вас влияет?
Jobs in the informal economy are usually of low skill and low productivity, often pay below subsistence wages, have poor working conditions, and typically offer little or no legal or social protection. Работа в неформальном секторе экономики обычно является неквалифицированной и низкопроизводительной, зачастую оплачивается ниже прожиточного уровня, характеризуется плохими условиями труда и, как правило, не предусматривает или почти не предусматривает правовой или социальной защиты.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
While freedom of the press is generally respected, a journalist working for a foreign newspaper was detained in May while working on a news story on drug trafficking in the country. Несмотря на то, что в стране в целом соблюдается принцип свободы прессы, в мае был задержан один журналист, работающий на иностранную газету, когда он готовил сюжет для новостей по проблемам оборота наркотиков.
Each employee is lawfully entitled to a paid holiday of at least 15 working days per year. Каждый работающий имеет по закону право на ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее 15 дней.
If anyone has access to a radio or a working TV, they need information about what's going on here. Если у кого-то есть доступ к радио или работающий телевизор, им потребуется информация о том, что здесь происходит.
Sandy Wexler (Adam Sandler) is a talent manager working in Los Angeles in the 1990s, diligently, albeit erratically, representing a group of eccentric clients on the fringes of show business. Сэнди Уэкслер (Адам Сэндлер) менеджер талантов, работающий в Лос-Анджелесе в 1990-х годах, старательно, хотя и беспорядочно, представляет группу эксцентричных клиентов на краю шоу-бизнеса.
A cook working there was injured. Был ранен работающий там повар.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
It was currently working with 39 countries on the preparation of HCFC phase-out management plans and had submitted the first completed plan for consideration by the Executive Committee. В настоящее время она работает с 39 странами над подготовкой планов управления поэтапной ликвидацией ГХФУ и представила первый завершенный план на рассмотрение Исполнительному комитету.
While the majority of the new actors are operating in Mogadishu, a number of them are also working in areas controlled by non-State armed groups. Хотя большинство новых действующих лиц ведет операции в Могадишо, ряд из них работает также в районах, контролируемых негосударственными вооруженными группировками.
The interim Enhanced Integrated Framework Board is working towards ensuring that implementation of concrete projects deriving from the Framework mechanism start as soon as possible. Временный Совет Расширенной комплексной платформы работает над обеспечением скорейшего начала осуществления конкретных проектов, основанных на механизме Расширенной комплексной платформы.
If competition enforcement is not working well, then competition enforcers find it difficult to deal with other policies. Если правоприменение в области конкуренции не работает должным образом, то органам по конкуренции трудно решать вопросы координации с другими видами политики.
In this context, ECA has been working on establishing an African Climate Policy Centre to enhance countries' capacity to coordinate adaptation and mitigation investments. В этом контексте ЭКА сейчас работает над созданием африканского центра по разработке политики в области климата, призванного обеспечить расширение возможностей стран координировать инвестиции на адаптацию к изменению климата и смягчению его последствий.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
Subsequently, in August 2012, producer Jim Beanz reported that Timberlake started working on his new music project. В августе 2012 года продюсер Джим Бинз сообщил, что Тимберлейк начал работать над новым музыкальным проектом.
I started working for Mr. Wednesday this morning. Я начал работать на мистера Среду сегодня утром.
What's the point of working so hard if you can't have any fun? Какой смысл работать, если нельзя отдыхать?
I don't know anything about any DVD, and I'm sorry, but, like I said, I haven't heard from Melissa since she started working there. Я ничего не знаю ни о каком диске, и мне жаль, но, как я уже сказал, я не слышал о Мелиссе с тех пор, как она начала там работать.
And if you say "so what" again, I swear you won't be working in this police force or any other one. И если ты снова скажешь "ну и что", клянусь, ты больше не будешь работать ни в этом участке, ни в другом.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
That's why they're not working. Ну так потому и не работают.
The Civil Society Unit would provide services, networking and guidance to staff throughout the system working most closely with civil society. Группа по вопросам гражданского общества будет оказывать услуги, заниматься налаживанием связей и разрабатывать руководящие принципы в интересах всех тех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые самым непосредственным образом работают с гражданским обществом.
Refugees expressing a desire to work are also given help in finding jobs in the Gomel region. Twelve refugees are working in State enterprises and 32 are active in business, that is to say, 72 per cent of refugees of working age are employed. В Гомельской области беженцам, изъявившим желание заниматься трудовой деятельностью, также оказано содействие в трудоустройстве: 12 беженцев работают на государственных предприятиях и 32 занимаются предпринимательской деятельностью, т.е. 72% беженцев трудоспособного возраста работают.
It had distributed funding to various organizations, particularly those working in the field of the education of gypsy children, and had put together a package of interactive teaching aids about gypsy culture, heritage and traditions. Через него распределялись финансовые средства среди различных организаций, прежде всего тех, которые работают в области образования детей цыган, и был подготовлен комплект интерактивных учебных материалов, посвященных культуре, наследию и традициям цыган.
By September, the International Security Assistance Force will assume the leadership of five provincial reconstruction teams in the north and north-east of Afghanistan. ISAF is working with coalition forces and Afghan authorities to complete an election security plan and to coordinate the implementation of a security framework. К сентябрю месяцу Международные силы содействия безопасности примут на себя руководство пятью провинциальными группами по восстановлению на севере и северо-востоке страны. МССБ работают во взаимодействии с коалиционными силами и афганскими органами управления с целью завершения плана по обеспечению безопасности выборов и координации усилий по осуществлению рамок безопасности.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
Just been working on my speech for my memorial. Я вот работал над своей речью для юбилея.
I don't know, it's possible - he's been working on some pretty big cases lately. Не знаю... возможно... последнее время он работал по нескольким довольно громким делам.
Moscow knew Arkady was working for us. Москва узнала, что Аркадий работал на нас.
I was working on those things until you guys showed up. Я работал над этими штуками, до того как вы пришли.
I WAS WORKING ON A PROJECT. Я работал над проектом.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I've been working on some fairly interesting equations. Я работаю над одним довольно интересным уравнением.
But it looks like I'm working. Но это выглядит так, будто я работаю.
It's early, but I'm working on it. Еще рановато, но я над этим работаю.
And I'm working tomorrow! Черт, я ведь тоже завтра работаю.
Working constantly on it. Постоянно над ним работаю.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
I spent today as I spend most days... working for the Stephen Lewis Foundation trying to convince pharmaceutical companies to donate AIDS drugs to Botswana. Сегодня я провела день, как проводила большинство дней... работая на Фундацию Стивена Льюиса, стараясь убедить фармацевтические компании пожертвовать лекарства от СПИДа Ботсване.
OHCHR, working together with NGOs and United Nations country teams, should help process the recommendations in order to facilitate their implementation based on clearly identified priorities. УВКПЧ, работая совместно с НПО и страновыми группами Организации Объединенных Наций, должно содействовать процессу разработки рекомендаций, с тем чтобы облегчить их осуществление на основе четко установленных приоритетов.
Our Government, working hand in hand with the democratic forces interested in peace and national reconciliation in Angola, has decided that, regardless of circumstances, we will put an end to the cycle of strife that is disrupting the country. Наше правительство, работая вместе с демократическими силами, заинтересованными в мире и национальном примирении в Анголе, приняло решение о том, что независимо от обстоятельств мы положим конец циклу раздоров, которые продолжают разрывать страну.
WORKING FOR BRIAN'S RUBBED OFF ON YOU, IN MORE WAYS THAN ONE. Работая с Брайаном, ты многого понабрался, во всех смыслах.
Parker began attending Rice University on a National Merit scholarship in 1974, working several jobs to pay for her room and board. По возвращении в США в 1974 году Паркер поступает в Университет Райса, победив в стипендиальном конкурсе, но при этом работая на нескольких работах, чтобы заплатить за свою комнату и питание.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
You're working with Jimmie Ray Easton and Charlie Conner and Steven Walinski. Ты работаешь с Джимми Рей Истоном, Чарли Коннером и Стивеном Валински.
Working hard, Bob, or hardly working? Работаешь в поте лица, Боб, или спустя рукава?
Really? Huck, what are you working on? Хак, над чем ты работаешь?
What are you working on that's so important? То, над чем ты работаешь, так важно?
You're working as an agent again! Ты опять работаешь агентом!
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
We're working on getting a warrant to obtain your security recordings. Мы работаем над получением ордера для доступа к записям камер наблюдения.
We are working on that matter, and certainly we are in touch with the Office of Legal Affairs in that respect. Мы занимаемся данной темой, и в этом плане мы, конечно, работаем в тесном контакте с Управлением по правовым вопросам.
We are working in close cooperation with the Regional Centre on Small Arms for the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States, which assists our country in the application of the Nairobi Protocol, derived from the United Nations 2001 Programme of Action. Мы работаем в тесном сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах (РЦСО), который оказывает нашей стране поддержку в осуществлении Найробийского протокола, являющегося частью Программы действий Организации Объединенных Наций 2001 года.
We're still working on it a lot. Мы по-прежнему работаем над ней.
Well, we're working on it. Мы над этим работаем.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
I found out the schedule, waited, made sure the right people were working. Я разузнал расписание, дождался его, Убедился, что работали нужные люди.
We have been working along those lines in the Organization of American States, in particular through the Inter-American Democratic Charter, seeking formulas and instruments to improve democratic governance. В этом направлении мы работали в Организации американских государств, в частности в рамках Межамериканской демократической хартии, добиваясь разработки формул и инструментов для совершенствования демократического управления.
Framestore once again created Rocket and Groot, with Method Studios, Weta Digital and Trixter also working on Rocket. Framestore, как и в случае первого фильма, работали над созданием внешнего вида Грута, в то время как Method Studios, Weta Digital и Trixter занимались моделью енота Ракеты.
UNEP/ GRID Arendal has also been working with RAIPON youth and the Norwegian Saami youth on a networking and information project. ЮНЕП/Центр «БДВР-Арендал» работали также с молодежью РАЙПОН и проживающего в Норвегии народа саами в рамках проекта по созданию сетей и информации.
Immediately after the start of the war, the researchers working on aircraft-mounted radars were stationed at Scone for a brief period, fitting their radar systems to various aircraft. Сразу после начала войны на территории аэропорта разместилась группа учёных-исследователей, которые некоторое время работали над разработкой радиолокационных систем для различных самолётов.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
The spacecraft control system was working well but the manual fuel supply was down to 15 percent. Система управления космического корабля работала хорошо, но остаток топлива для ручного управления составлял 15 процентов.
She worked as a film, TV, and theatre actress until 1998, when she started working as a director. Работала в театре и на телевидении, снималась в кино вплоть до 1998 года, после чего решила попробовать себя в качестве режиссёра.
Why was she still working that case anyway? Почему она работала над этим делом?
Easy E. I heard she's been working at this joint Игривая Иви. Слышал, она тут работала.
Once the alarm went off, Felice took a close who I was working for during my domestic year. После сигнала тревоги Фелиция уже не выпускала из вида фрау Вурст,... у которой я работала несколько лет.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
One speaker expressed his country's hope of working with the secretariat on implementing the policy recommendation on remittances and diaspora. Один из выступавших отметил, что его страна рассчитывает на сотрудничество с секретариатом в деле реализации рекомендаций по вопросам политики в области денежных переводов и взаимодействия с диаспорой.
The Informal Group of Observer States looks forward to working with you and future Presidents of the Conference on ways to further enhance inclusiveness in the disarmament process. Неофициальная группа государств-наблюдателей рассчитывает на сотрудничество с вами и будущими председателями Конференции относительно способов дальнейшего упрочения инклюзивности в рамках разоруженческого процесса.
On behalf of my Government, I express our appreciation to all Member States for working together in the spirit of partnership and for making this vision a reality. От имени нашего правительства я хотел бы выразить признательность всем государствам-членам за сотрудничество в духе партнерства и за воплощение этого видения в реальность.
Secondly, I would like to also take the opportunity to thank all the members of the Fourth Committee for their efforts and cooperation in working through the issues of mutual interest to all our countries. Во-вторых, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех членов Четвертого комитета за усилия и сотрудничество в работе над вопросами, представляющими взаимный интерес для всех наших стран.
In this respect, UNHCR was encouraged to pursue its collaboration with the European Asylum Support Office and to engage further on strengthening border management legislation, as well as working with FRONTEX on training tools, information gathering and analysis in relation to migratory flows. В этой связи УВКБ было предложено продолжать свое сотрудничество с Европейским бюро по оказанию поддержки просителям убежища и заниматься укреплением законодательства о пограничном регулировании, а также совместно с ФРОНТЕКС разрабатывать средства обучения, заниматься сбором информации и анализом миграционных потоков.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
In the same year, occupational physicians in the companies reported 39 cases of diseases presumably related to working activity. В том же году работающие в компаниях специалисты по гигиене труда сообщили о 39 случаях заболеваний, предположительно связанных с трудовой деятельностью.
Day care centres are important if parents are to be able to combine family obligations with participation in working life. Детские дошкольные учреждения обеспечивают родителям возможность сочетать выполнение семейных обязанностей с участием в трудовой деятельности.
It aims to empower ethnic minority women to realize their full potential in education, working life, and political and social life. Он стремится к расширению прав и возможностей женщин из числа этнических меньшинств, чтобы они могли в полной мере реализовать свой потенциал в образовании, трудовой деятельности, политической и социальной жизни.
States parties should ensure that special attention is paid to overcoming problems that older women might face in their working life and that older women are not forced into early retirement or similar situations. Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы особое внимание уделялось решению проблем, с которыми пожилые женщины сталкиваются в своей трудовой жизни, и тому, чтобы пожилых женщин не отправляли на пенсию раньше срока против их воли, а также других подобных проблем.
This means about 77.0 per cent of the total population of the country aged ten years and above were working during the reference period. Это означает, что в рассматриваемый период трудовой деятельностью занималось около 77% населения страны в возрасте десяти лет и старше.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
We therefore encourage the Secretariat, in cooperation with respective organizations, to study such recent experiences with the aim of working out the modalities for the future. В этой связи мы призываем Секретариат в сотрудничестве с соответствующими организациями изучить такой недавний опыт с целью выработки надлежащих механизмов на будущее.
The New Agenda Coalition looks forward to working with all States parties to develop a robust, effective and ambitious action plan at the 2015 Review Conference that will reinforce the ability of the Treaty to deliver on its promise of a world without nuclear weapons. Коалиция за новую повестку дня намерена сотрудничать со всеми государствами-участниками в деле выработки на обзорной конференции 2015 года сильного, эффективного и амбициозного плана действий, который укрепит возможности по достижению поставленной в Договоре цели построения мира без ядерного оружия.
Furthermore, UNMISET police, in coordination with donors, will also be working with the Government to develop its strategy to follow up recommendations of the report of the Joint Assessment Mission. Более того, полиция МООНПВТ в координации с донорами будет также сотрудничать с правительством в деле выработки стратегии по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Совместной миссии по оценке.
As a result, Chile is now working to diversify its primary energy sources for electricity generation. В этой связи в настоящее время Чили занимается вопросом диверсификации ее основных энергоресурсов для выработки электроэнергии9.
Working with the United Nations Development Group/ECHA group on transitions, WFP helped to bring United Nations development and humanitarian actors together to develop common approaches to post-conflict transition policies and programmes. Взаимодействуя с Группой ГООНВР/ИКГВ по переходным ситуациям, ВПП способствовала проведению встреч различных субъектов, занимающихся вопросами развития и оказания гуманитарной помощи, для выработки общих подходов к постконфликтным стратегиям и программам на переходный период.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
The working capital was for all practical purposes non-existent, making the Agency vulnerable to any change in expected income or expenditure. Для всех практических целей оборотный капитал не существовал, в связи с чем Агентство было подвержено любым изменениям предполагаемых поступлений или расходов.
The Agency's working capital, which had to be used in the past to compensate for shortfalls of income against expenditure, is now substantially exhausted. Оборотный капитал Агентства, который ранее приходилось использовать для покрытия дефицита поступлений по сравнению с расходами, в настоящее время практически исчерпан.
Some provide working capital to exporters where the commercial banks are unwilling or unable to lend, because of capacity or cost. Некоторые из них предоставляют фирмам-экспортерам оборотный капитал в ситуации, когда коммерческие банки не готовы или не могут выдавать кредиты в связи с недостаточным потенциалом или соответствующими издержками.
This capital may be in a range of forms including private equity, debt, working capital lines of credit, and loan guarantees. Такой капитал может заключаться в различных формах, включая собственный капитал, заемный, оборотный капитал, кредитные гарантии.
However, supply constraints (number of livestock or working capital available) restrict its application on most farms to levels well below those desired for optimal nutrient supply. Farmyard manure Однако факторы, ограничивающие объем его поставок (поголовье скота или имеющийся оборотный капитал), сокращают его применение в большинстве фермерских хозяйств до уровней, которые находятся значительно ниже тех, которые требуются для обеспечения оптимального снабжения питательными веществами.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
The Group decided that developing a draft recommendation can help including risk-management international regulatory cooperation activities and agreed to start working on the draft. Группа постановила, что разработка проекта рекомендаций может оказать помощь включению вопросов управления рисками в охват международного сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, и постановила приступить к подготовке проекта.
(b) Development of INSTRAW's new vision and working method; Ь) разработка новой стратегии и методов работы Института;
Working out, on the regional level, an educational guidebook relating to hate crimes which was delivered to police officers from the field units in Poland; Ь) разработка учебного пособия по преступлениям на почве ненависти, которое было распространено среди сотрудников подразделений полиции, работающих на местах;
The subprogramme calls for the formulation of a modern regulatory framework for social services and sound operating procedures for institutions working in this sphere, which are to receive the full support of the State at the local and regional levels. В ней предусматривается разработка современной нормативно-правовой базы социального обслуживания; научно-методическое обеспечение учреждений этой сферы; оказание им всемерной государственной поддержки на местном и региональном уровнях.
The methodology for and collection of data on health and health-related areas going from health status and health determinants to living and working conditions and health care will be further developed. Будет проводиться дальнейшая разработка методологии сбора данных по здравоохранению и связанными с этим вопросами, начиная от состояния здоровья и показателей, определяющих состояние здоровья, до показателей, определяющих условия жизни и работы, и показателей функционирования системы здравоохранения.
Больше примеров...