Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
In determining the duration of working time, in Article 78 there is foreseen that (3) For employees under 18 years old daily working time is not more than 6 hours per day. В вопросах определения продолжительности рабочего дня в статье 78 Трудового кодекса предусматривается, что (3) для лиц моложе 18 лет рабочий день не может превышать шести часов.
To that effect, the Special Rapporteur forwarded a working draft of a proposal jointly prepared by some 300 human rights organizations in the country for the Prime Minister's consideration. С этой целью Специальный докладчик направил на рассмотрение Премьер-министру рабочий проект предложения, совместно подготовленного примерно 300 организациями по правам человека, работающими в стране.
I respect the working class. Я уважаю рабочий класс.
1 working month: 20 man-days 1 рабочий месяц: 20 человеко-дней
Draft gtr EU working document Рабочий документ ЕС по проекту гтп
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
In addition, working jointly with the HIV/AIDS unit and agricultural producers in rural areas results in benefits in combating HIV/AIDS (MDG 6). Кроме того, совместная работа с группой по ВИЧ/СПИДу и сельскохозяйственными производителями в сельских районах приносит плоды в области борьбы с ВИЧ/СПИДом (ЦРТ 6).
I have a job now, and I'm working. У меня есть работа, я работаю
Understanding of the motivations and interests of the actors with whom the mediation will be working, and also of their strong and weak points; in other words, awareness of the political topography of the situation in respect of the following: понимать мотивы, интересы, сильные и слабые стороны субъектов, с которыми будет проходить работа, знать так называемую «политическую карту» ситуации, в частности:
(c) Promote human rights in all United Nations work and to understand that all staff and agency actions, policy and work often has a profound impact on the human rights landscape - even if these staff and agencies are not working directly on human rights; с) обеспечивать поощрение прав человека во всей деятельности Организации Объединенных Нации, осознавая, что действия всех сотрудников и учреждений и их стратегии и работа зачастую серьезно сказываются на ситуации в области прав человека, даже если эти сотрудники и учреждения не занимаются непосредственно вопросами прав человека;
I loved working for the CIA, but it took a tremendous toll on my personal relationships. Мне нравилось работать в ЦРУ, Но работа так усложняла мою личную жизнь.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
Morocco Omari as Conrad Fuller, a CIA agent working for the Berlin Station. Морокко Омари - Конрад Фуллер, агент ЦРУ, работающий на Berlin Station.
While freedom of the press is generally respected, a journalist working for a foreign newspaper was detained in May while working on a news story on drug trafficking in the country. Несмотря на то, что в стране в целом соблюдается принцип свободы прессы, в мае был задержан один журналист, работающий на иностранную газету, когда он готовил сюжет для новостей по проблемам оборота наркотиков.
I'm an investigator working with the attorneys who represent Damien Echols and Jason Baldwin. Я следователь, работающий с адвокатами, представляющими Дамиена Иколса и Джейсона Болдуина.
Joshua Greene, a philosophy graduate now working in psychology who has recently moved from Princeton University to Harvard, studied how people respond to a set of imaginary dilemmas. Джошуа Грин, выпускник факультета философии, работающий теперь в области психологии, который недавно перешел из Принстонского Университета в Гарвардский, изучал, как люди реагируют на ряд воображаемых дилемм.
It would also be determined how UNDP programme staff in country offices, in particular those working on HIV and development, would assist UNAIDS. Будет также принято решение о том, каким образом персонал ПРООН, работающий в страновых отделениях, в частности персонал, занимающийся вопросами ВИЧ и развития, будет оказывать помощь Программе по ВИЧ/СПИДу.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
The Government was working to strengthen the education system, in accordance with international standards, inter alia through staff training. Правительство работает над укреплением системы образования по международным стандартам, в том числе посредством подготовки кадров.
No. Not while she's working. Нет, не когда она работает.
The Head of the Sub-department of Methodology of Accounting and Audit of the Ministry of Finance of Kazakhstan noted that her country was working on improving the investment climate and quality of corporate reporting. Руководитель Департамента методологии бухгалтерского учета и аудита Министерства финансов Казахстана отметила, что ее страна работает над улучшением инвестиционного климата и повышением качества корпоративной отчетности.
The Government is currently working along two main thrusts: to develop the necessary legislative framework for the creation of a market economy and to forge closer links with neighbouring countries. В настоящее время правительство работает в двух основных направлениях: разрабатывает законодательную базу, необходимую для создания рыночной экономики, и устанавливает более тесные отношения с соседними странами.
UNOCI is working with other international partners to help the Independent Electoral Commission explore ways to resolve funding issues, with a view to ensure the uninterrupted functioning of these data processing centres. ОООНКИ работает с другими международными партнерами над тем, чтобы помочь Независимой избирательной комиссии в изучении способов, позволяющих урегулировать проблемы с финансированием, обеспечив тем самым бесперебойное функционирование этих центров обработки данных.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
You know, I had some doubts about working without my partner, but I learned that I can still do this, even on my own. Знаешь, у меня были сомнения, как работать без своего партнера, но я понял, что могу заниматься этим даже один.
You just hate working with me so much you're trying to get me out of here? Тебе так противно со мной работать, что ты пытаешься меня отсюда вытурить?
Don't tell me you enjoy working with children, okay? Только не говори, что хочешь работать с детьми.
who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me. кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
And that's the change in Doris'M.O. She stopped working with her son. Это и изменилось в почерке Дорис - она перестала работать с сыном!
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
They are working on really important projects. Они работают над действительно важными проектами.
European railways are working on the establishment of a digital mobile radio system. Европейские железные дороги работают над созданием цифровой мобильной радиосистемы.
For the first time in nearly five decades, over 100 engineers and technicians of both sides of Korea are working together on the construction site. Впервые на протяжении почти пяти десятилетий свыше 100 инженеров и техников обеих частей Кореи работают вместе на строительной площадке.
There were 40 women working in the Ministry of Foreign Affairs, and 20 in Albania's various embassies. В Министерстве иностранных дел работает 40 женщин, а 20 женщин работают в посольствах Албании в разных странах.
There were reports that even some foreign domestic workers in diplomatic households were vulnerable, in addition to workers in restaurants, au pairs and women working in the entertainment industry. Имеются сообщения, что даже те иностранные граждане, которые работают домашней прислугой в домохозяйствах дипломатов, не пользуются защитой, не говоря уже о тех женщинах, которые работают в ресторанах, помощницами по хозяйству и в индустрии развлечений.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
Looks like my dad was working with another hunter when he nabbed Abaddon's pet. Похоже мой отец работал с другими охотниками когда он поймал питомца Абадон.
In 1932, physicist Carl Anderson was working here at Caltech in Los Angeles when he made an amazing discovery. В 1932 году физик Карл Андерсон работал здесь, в Калифорнийском технологическом институте в Лос-Анджелесе, когда он сделал удивительное открытие.
I thought that he was working. Я думала, что он работал.
And while I was working the whole summer, cleaning tables and washing dishes, I was also working on having a relationship with Amy. I don't think a relationship should be work. И я уже все лето работал, чистил столы, мыл посуду, и точно также я работал над нашими отношениями с Эми, я не думаю, что отношения должны быть работой.
Been working on that the whole time? Ты работал все это время?
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I'm working hard, it's been a rough day. Я много работаю, был тяжёлый день.
I've been working here for 40 years. Я работаю здесь уже 40 лет.
I've been working in the city. Я работаю в городе.
Quiet, I'm working. Тихо, я работаю.
I'm working undercover. Я работаю под прикрытием.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
I learned that working for Frankie. Я научился этому, работая на Фрэнки.
It is for all of us, working together as the United Nations, to make the way safe for all people as they pass through communities free of drugs and thugs, liberated from the horrors of drought, hunger and noxious diseases. Именно мы все, работая вместе как Объединенные Нации, должны сделать этот путь безопасным для всех народов по мере того, как они создают общества, свободные от наркотиков и преступников, кошмаров засухи, голода и пагубных болезней.
Working with MINUSTAH, which is the U.N. mission in Haiti, with the Ministry of Public Works, with different NGOs, we inspected over 1,500 buildings. Работая с MINUSTAH - миссия ООН на Гаити - с Министерством Общественного Строительства, с различными общественными организациями, мы обследовали более полутора тысяч зданий.
Members of the Foreign Service are expected to serve much of their career abroad, working at embassies and consulates around the world. Значительную часть своей жизни провёл за рубежом, работая в посольствах и консульствах Эфиопии.
Working together we must ensure that it will be impossible to return to the times of authoritarianism or military or civilian-military dictatorships. Работая совместно, мы должны не допустить возвращения к временам авторитарности военных и военно-гражданских диктатур.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
Just like you working at Flakes. Ну, типа, как ты работаешь в ХЛОПЬЯХ.
Just tell her you're working. Скажи ей, что ты работаешь.
I didn't know at all that you were working as Teacher's student. Я совсем не знал, что ты работаешь подмастерьем учителя.
You're working the bones case, remember? Ты работаешь над делом с костями, помнишь?
If you're not working for me, it's all the same. Если ты не работаешь на меня, одно и то же.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
We are working like tailors, with the client's fabric. Мы работаем, словно портные на фабрике клиента.
We are working to bring together peoples and regions. Мы работаем на сближение народов и регионов.
We're still working on her office situation, so she'll be downstairs behind all the administration. Мы все еще работаем над ее кабинетом, кабинет будет находиться внизу, за всей администрацией.
We are on the ground in 166 countries, working with them on their own solutions to global and national development challenges. Мы работаем на территории 166 стран, оказывая им содействие в поиске решений глобальных и национальных проблем в области развития.
So now this technology, by January, will be in the hands of veterinarians, and we're working very diligently to try to get it into the hands of doctors, hopefully within the next year. Эта методика уже к началу января будет применяться ветеринарами, и мы очень упорно работаем над тем, чтобы врачи тоже начали её применять, - надеемся, в течение следующего года.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
Plus you calling Jack your boss when I really can't see you ever working for anyone. И посмотреть, называть тебя Джек босс, и Я не думаю, что вы работали какое-то.
On 27 May, it was reported that the Taliban had stated that they were against women working and indicated that women should stay at home. 27 мая поступило сообщение о том, что "Талибан" выступает против того, чтобы женщины работали, и требует от них оставаться дома.
We understand that you were working on a problem for Tolman Bunting? Мы понимаем, что Вы работали над задачей для Толмана Бантинга?
Now, you were working security at the pharmacy across the street from where the Campanellas were shot and killed seven years ago. Вы работали охранником в аптеке через дорогу от того места, где была убита семья Кампанелла семь лет назад.
Indeed, while the FDIC and the BoE were working on their plan, the US Federal Reserve was developing proposals that will expose overseas banks in the US to a far tighter set of controls, and closer supervision, than they have hitherto experienced. Действительно, пока FDIC и Банк Англии работали над своим планом, Федеральная резервная система США разрабатывала предложения, которые подвергли бы иностранные банки в США более жесткому контролю и более пристальному надзору, чем раньше.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
I was working in the laundry, and they wouldn't let me go. Я работала в прачечной, и меня не отпускали.
Max, I wouldn't even be in this situation if I wasn't working with him to put you through pastry school. Макс, я бы никогда не оказалась в этой ситуации, если бы не работала с ним, чтобы помочь тебе закончить школу кондитеров.
Mexico also had been working at the regional level within the framework of the Inter-American Tropical Tuna Commission (IATTC), of which it was a member, where measures had been adopted to limit the growth of the fishing fleet operating in the eastern Pacific Ocean. На региональном же уровне Мексика работала в рамках Межамериканской комиссии по тропическому тунцу (ИАТТК), членом которой она является: по линии Комиссии принимались меры к ограничению роста рыболовного флота, действующего в восточной части Тихого океана.
Mexico reported that it had been working towards the implementation of the recommendations contained in the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, mostly through the assessment and monitoring of fishing capacity and by preparing and implementing national fishing capacity management plans. Мексика сообщила, что работала над осуществлением рекомендаций, содержащихся в Международном плане действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, занимаясь прежде всего оценкой и мониторингом этих мощностей, а также подготовкой и осуществлением национальных планов по их регулированию.
She was working for the Qataris. Она работала на катарцев.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
Australia looks forward to working with a more effective, dynamic and responsive CTED. Австралия надеется на сотрудничество с более действенным, динамичным и отзывчивым ИДКТК.
Training institutes, foundations and development cooperation agencies in developing and industrialized countries enjoy close working relations with UNITAR in the field of environmental management, management of foreign affairs and disaster preparedness. Учебные институты, фонды и учреждения, осуществляющие сотрудничество в целях развития, в развивающихся и промышленно развитых странах поддерживают тесные рабочие отношения с ЮНИТАР в области природоохранной деятельности, иностранных дел и обеспечения готовности на случай стихийных бедствий.
Also important is the collaboration of universities, institutes and non-governmental organizations working in areas directly related to the protection of peoples in isolation. Кроме того, важно сотрудничество с университетами, исследовательскими центрами и неправительственными организациями, деятельность которых непосредственно связана с защитой народов, проживающих в изоляции.
Non-governmental organisations working in this field play an invaluable role in preventing and eliminating violence against women and family violence, so cooperation with these organisations is imperative. Работающие в этой области неправительственные организации играют неоценимую роль в предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и насилия в семье, поэтому сотрудничество с этими организациями имеет огромную важность.
To that end, it would set up a process for working with organizations active in that area, including Interpol, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and the International Atomic Energy Agency. С этой целью он наладит сотрудничество с организациями, занимающимися этим вопросом, включая Интерпол, Организацию по запрещению химического оружия и Международное агентство по атомной энергии.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
All students are offered equal opportunities to acquire the information and skills needed in society and working life. Всем студентам предоставляются равные возможности для получения информации и приобретения навыков, необходимых в обществе и трудовой жизни.
Key measures in the plan aim at strengthening controls and ensuring better compliance with regulatory frameworks in all aspects of working life. Основные меры этого плана касаются усиления надзора и обеспечения более адекватного выполнения предписаний нормативных документов во всех аспектах трудовой деятельности.
It constitutes a moral obligation for those who are not prevented from working by age or physical incapacity. Занятие трудовой деятельностью является нравственной обязанностью для всех тех, кому это позволяет возраст и состояние здоровья.
Every insured person who dutifully paid insurance contributions during his/her working years is entitled to receive complete and reliable information on his/her rights and to ensure they are drawn on. Каждое застрахованное лицо, должным образом выплачивающее страховые взносы в течение своей трудовой жизни, имеет право получать полную и достоверную информацию о своих правах и добиваться их осуществления.
Up to the adoption of the Consolidated Labour Legislation-CLT in 1943, several instruments regulated the minimum working age, such as the 1927 First Latin American Minors Code, which prohibited child labour under age 12 and night work for minors under 18. До принятия Сводного трудового законодательства в 1943 году минимальный трудовой возраст регулировали несколько законов, среди которых следует назвать первый Латиноамериканский кодекс законов о несовершеннолетних 1927 года, запрещавший труд детей в возрасте до 12 лет и работу подростков в возрасте до 18 лет в ночную смену.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
This is the first experience of a joint analysis with a view to working out an agreed approach in this area. Это первый опыт совместного анализа с целью выработки согласованного подхода в данной области.
Belarus favours working out mutually acceptable international arrangements taking into account the views of all interested parties, based on consensus. Беларусь выступает в пользу выработки взаимоприемлемых международных договоренностей с учетом мнений всех заинтересованных сторон на основе консенсуса.
At all levels, youth organizations are working in partnership to develop joint priorities and actions. На всех уровнях молодежные организации осуществляют партнерство в целях выработки совместных приоритетов и мер.
Let us take action in this field and stimulate all international forums that are working on such a code of conduct, or examine the possibility of elaborating one to inform the Secretary-General of the United Nations about their activities in these directions. Так давайте же принимать в этой области определенные меры и вдохновлять все международные форумы, работающие над подобным кодексом поведения, или же исследовать возможности выработки оного, с тем чтобы информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об их деятельности в этих направлениях.
The representative is considered the main advocate for the plight of internally displaced persons and is working to establish global standards, principles and a legal framework for their protection. Представитель считается главным защитником находящихся в тяжелом положении лиц, перемещенных внутри страны, и проводит деятельность в целях выработки глобальных норм, принципов и юридических рамок для их защиты.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
That recurring deficit problem put a heavy burden on the Agency's working capital, which was about to be exhausted. Постоянная проблема дефицита тяжелым бременем ложится на оборотный капитал Агентства, который близок к истощению.
This capital may be in a range of forms including private equity, debt, working capital lines of credit, and loan guarantees. Такой капитал может заключаться в различных формах, включая собственный капитал, заемный, оборотный капитал, кредитные гарантии.
However, its working capital, which had been used in the past to compensate for shortfalls of income against expenditures, was now virtually exhausted, and must be replenished as a matter of high priority. Тем не менее, его оборотный капитал, который раньше использовался для компенсации недостатка поступлений против расходов, сейчас практически весь исчерпан и требует незамедлительного пополнения.
But, the person working it. Но, человек он оборотный.
Overview. UNRWA continued to face a difficult financial situation during the reporting period, characterized by large funding shortfalls in the regular budget, depleted working capital and cash reserves, and cumulative deficits in certain project accounts. Оборотный капитал, определяемый как разница между активами и пассивами в рамках регулярного бюджета за календарный год, составил на 31 декабря 1999 года 10,4 млн. долл. США.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
The development of integrated programmes addressing population issues, particularly family planning, within the context of sustainable economic activity, requires the participation of appropriately trained personnel working within effective institutional arrangements. Разработка комплексных программ для решения вопросов в области народонаселения, особенно посвященных планированию семьи, в контексте устойчивой экономической деятельности требует привлечения должным образом подготовленного персонала, действующего в рамках эффективных организационных форм.
Working out the elements of the firm style, buclets, original models, preparations of the materials, design of the printing products, outward advertising, working out the souvenir products. Разработка элементов фирменного стиля, буклетов, оригинал макетов, подготовка материалов, дизайн полиграфической продукции, наружной рекламы, разработка сувенирной продукции.
Developing a human rights advocacy course to assist individuals working in community groups where they are likely to be affected by potential human rights issues; разработка учебного курса по вопросам защиты прав человека для оказания содействия лицам, работающим в общинных группах, где им могут понадобиться знания вопросов, касающихся защиты прав человека;
To achieve that goal, experts working for the StAR initiative will help States develop and put in place the necessary legislative and regulatory framework to ensure full implementation of chapter V of the Convention. Будут приниматься следующие меры: анализ дел о возвращении активов, которые были завершены успешно или не принесли никаких результатов, оценка имеющихся возможностей и слабых мест, подготовка кадров по вопросам отслеживания активов, предоставление соответствующих правовых средств и взаимной правовой помощи и разработка типовых руководств.
The development of a revised Family Life Education programme (FLE), working in collaboration with Curriculum Development Unit, Ministry of Education commenced in 2006. Разработка пересмотренной программы "Просвещение по вопросам семейных отношений" (ПСО) в сотрудничестве с Отделом разработки учебных программ Министерства образования началась в 2006 году.
Больше примеров...