Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
One of its members, a working printing Shatov decides to leave the group. Один из её членов, рабочий типографии Шатов, решает выйти из группы.
Our working day is nine to five. Рабочий день с девяти до пяти.
(b) It must establish a working mechanism to maintain consultation, cooperation and communication with the Customs on security matters; Ь) он должен установить рабочий механизм для поддержания процесса консультаций, сотрудничества и коммуникации с таможенными органами по вопросам безопасности;
Teaching staff enjoy the statutory right to a standard six-hour working day and a shortened working week, extended paid holidays and pensions on reaching pensionable age. Педагогические работники в порядке, установленном законодательством, пользуются правом на нормированный шестичасовой рабочий день и сокращенную рабочую неделю, на удлиненный оплачиваемый отпуск, на получение пенсий по выслуге лет до достижения пенсионного возраста.
The report gives the impression that women have a choice between a long working day or a shorter one with a lower pay scale. Судя по докладу, женщины могут выбирать длинный или укороченный рабочий день при более низком уровне заработной платы.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
It should be noted that work is underway to develop alternate methods for adoption in working towards implementing the CRC. Следует отметить, что в целях осуществления КПР ведется работа по разработке альтернативных методов усыновления.
In prison, subjected to new challenges: Members of the clergy working in the prison seemed exhausting and humiliating. В тюрьме подвергался новым испытаниям: Представителям духовенства работа в тюрьме представлялась изнурительная и унизительная.
Working with host governments, as well as NGO partners and other United Nations agencies constituted a key element of overall strategy. Работа с принимающими правительствами, а также партнерами из числа НПО и другими учреждениями Организации Объединенных Наций составляла ключевой элемент общей стратегии.
Building safer cities and working to prevent problems of urban unrest all require the kind of proactive multi-partnership approaches that encourage the participation of all sectors of urban populations. Повышение безопасности городов и работа по предупреждению возникновения городских беспорядков - все это требует упредительных подходов, которые охватывают широкий круг партнеров и содействуют участию в этих усилиях всех секторов городского населения.
DHL's focus on selected industry sectors means customers benefit from working with specialists - not just in logistics, but also in their particular marketplace. With our industry-leading sector solutions, we provide our customers with real competitive advantage. Логистические решения компании DHL для различных отраслей промышленности - это работа высококвалифицированных специалистов не только в области логистики, но и специалистов в целевой индустрии.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
Burrell's disbanded the unit that's working the bodies in the houses. Баррел распускает отдел, работающий по телам в домах.
This afternoon, a fire broke out in a Seoul warehouse, 35-year old Lee who was working inside the warehouse was injured from smoke inhalation. Сегодня во второй половине дня разгорелся пожар на складах в Сеуле. 35-летний Ли, работающий внутри помещения, получил отравление угарным газом.
Here it is back at home at that same hospital, developed a little further, 12 years later, working on patients from pediatrics to geriatrics. Здесь он, вернувшийся в ту самую больницу, продвинувшуюся немного дальше, 12 лет спустя, работающий со всеми, от младенцев до пожилых.
The average user of the Russian Internet is a person of 28-30 years old, working as the medium- or top-level manager, having above average income and using the Internet every day. Средний пользователь российского Интернета - это человек 28-30-летнего возраста, работающий менеджером среднего либо высшего звена, имеющий достаток выше среднего и пользующийся Интернетом каждый день.
Either working parent is entitled to parental leave, but one of the parents has to take parental leave straight after maternity leave or adoption leave. Каждый работающий родитель имеет индивидуальное право на отпуск в связи с воспитанием ребенка, однако один из родителей должен взять такой отпуск сразу после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за грудным ребенком.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
My GPS is not working properly on the phone. Моя навигационная программа плохо работает на мобильнике.
She noted that UNFPA was working with partners to reposition voluntary family planning within the context of women's reproductive health and maternal mortality reduction. Она отметила, что ЮНФПА совместно с партнерами работает над включением проблемы добровольного планирования семьи в контекст вопросов женского репродуктивного здоровья и сокращения материнской смертности.
If competition enforcement is not working well, then competition enforcers find it difficult to deal with other policies. Если правоприменение в области конкуренции не работает должным образом, то органам по конкуренции трудно решать вопросы координации с другими видами политики.
At present, the Chinese Government is working on the legislation on refugee affairs and has been appropriately handling related cases in accordance with international laws and in the spirit of humanitarism. В настоящий момент правительство Китая работает над законодательством о делах беженцев и должным образом рассматривает соответствующие дела согласно международным законам и в духе гуманизма.
The State Statistics Committee was working on a methodology for immigration-related studies, which would provide a clearer picture of the employment situation of migrants. Государственный статистический комитет работает над методикой проведения исследований по вопросам иммиграции, с помощью которой можно будет получить более ясную картину положения с трудоустройством мигрантов.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
Let's spend less time arguing and more time working. Давайте будем меньше времени спорить и больше работать.
If I don't keep working, my body will become worthless. Если я перестану работать, мое тело перестанет приносить пользу.
I'm supposed to be working with Evan Sanders today. Я должен работать с Эваном Сандерсом сегодня.
The Council has started working on programs to develop pre-school education. Совет начал работать над проектами по развитию системы дошкольного образования.
We look very much forward to working with you, as we have with other colleagues who have assumed the presidency during the course of this year. Мы весьма рассчитываем работать с вами, как и с другими коллегами, которые принимают председательство в течение этого года.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
∙ NGOs in South Africa are working to further environmental justice issues and develop environmental policies for sustainability. НПО в Южной Африке работают над вопросами экологического права и готовят стратегии охраны окружающей среды, нацеленные на обеспечение устойчивости.
Are you sure the lines are working? Ты уверена, что телефоны работают?
If one takes a look at all career paths, there are 296 Germans working in the UN Secretariat, of whom 124 are women. Если рассматривать все карьерные должности, то в Секретариате ООН работают 296 граждан германской национальности, из которых 124 - женщины.
The band that she formed with her brother Anthony is currently no longer active, because both now live in Los Angeles and are now working as songwriters of electronic dance music. Группа, которая была создана Эммой вместе со своим братом Энтони, долго не просуществовала, так как они оба переехали жить в Европу и в настоящее время работают как авторы-исполнители в электронно-танцевальной музыке.
[25 August 2010] Working with Hyper-V virtual networks; Taking a look at how they work and some of the key features and limitations imposed by these networks. [25 Августа 2010] Работа с виртуальными сетями Hyper-V; рассмотрение того, как они работают и некоторых ключевых функций и ограничений таких сетей.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
I spent my whole life working for the agency. Я всю свою жизнь работал на НАСА.
Another group of eight Belarusian technicians fled by vehicle to Togo on 16 November 2004 and contacted a Belarusian technician who had arrived on the AN-124 flight in Lomé and was working for Robert Montoya's Darkwood company. Другая группа в составе восьми белорусских технических специалистов 16 ноября скрылась на автомобиле в Того и связалась с белорусским специалистом, который прибыл на Ан-124 в Ломе и работал на компанию «Дарквуд» Роберта Монтойа.
2.1 In 1997, the complainant was working as a bodyguard for K.A., a very influential retired Algerian army general. 2.1 В 1997 году заявитель работал охранником у К.А., весьма влиятельного, ушедшего в отставку генерала Алжирской армии.
Pom Klementieff was born in Quebec City, Canada, to a Korean mother and French-Russian father, who was working there as a consul with the French government. Пом Клементьефф родилась З мая 1986 года в городе Квебек, у матери-кореянки и французско-русского отца, который работал там консулом при правительстве Франции.
In view of the fact that he was working as a lawyer, the Lawyers' Union was informed of his arrest and several lawyers were present while he was being questioned. Ввиду того, что он работал юристом, в Союз юристов было направлено уведомление о его аресте, и на его допросе присутствовали несколько адвокатов.
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I'm working over at the sheriff's station now. Я теперь работаю в офисе шерифа.
I'm not working for Wes anymore. Я больше не работаю на Уэса.
I'm not working for anybody, okay? Я ни на кого не работаю, ясно?
Just been working all day. Работаю с утра до вечера.
I'm actually working right now, Joshua. Я сейчас работаю, Джошуа.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
I hope that, working together, we will be able to rebuild those religious sites. Я надеюсь, что, работая вместе, мы сможем восстановить эти религиозные объекты.
The UNCCD, together with its partner agencies and institutions, is endeavouring to improve the living conditions of affected populations by working towards attainment of the Millennium Development Goals pertaining to poverty and hunger and ensuring adequate livelihoods. КБОООН совместно со своими партнерскими органами и учреждениями стремится улучшить условия жизни затрагиваемого населения, работая для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся борьбы с бедностью и голодом, а также обеспечения необходимых средств к существованию.
Working with experts from around the world, ICRW identified seven priorities for meeting these goals, presented them to the United Nations General Assembly, and succeeded in having all seven adopted at the September 2005 World Summit. Работая с экспертами по всему миру, МНИЦЖ выявил семь приоритетных направлений по достижению этих целей, представил их Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и добился одобрения всех семи приоритетов на Всемирном саммите в сентябре 2005 года.
Working collaboratively with anti-money laundering experts from Malaysia and New Zealand, the FDIC evaluated Fiji's compliance with the FATF Forty Recommendations on Money Laundering and participated in a review of Pakistan. Работая совместно с экспертами по борьбе с отмыванием денег из Малайзии и Новой Зеландии, ФКСД провела оценку осуществления Фиджи 40 рекомендаций ЦГФМ, касающихся борьбы с отмыванием денег, и приняла участие в проведении обзора по Пакистану.
When you were in the Step, working in one disc store, you left to the cinema with Tommy, that eras your.Treating about disfrazarte of working bee. И работая в музыкальном магазинчике в Эль Пасо, и прогуливаясь с Томми в кино, это все была ты... которая пыталась переодеться в рабочую пчелку.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
Not when you're working with Markus Keen. Нет, если ты работаешь с Маркусом Кином.
Don't think I haven't noticed how hard you've been working. Не думай, что я не вижу, как много ты работаешь.
When did you start working for the postal service? И давно ты работаешь в почтовой службе?
Why are you working with Rowan? Почему ты работаешь на Роуэна?
You're already working for your constituents. Ты уже работаешь на электорат.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
At the moment we are working on Spot conference web-site which will be launched on a new address. Сейчас мы работаем над сайтом конференции Spot, который будет доступен по новому адресу.
We're working on it diligently. Но мы усердно над этим работаем.
We're working on a sketch of the suspect, so until we get that, we're coordinating grid sweeps here... Мы работаем над портретом подозреваемого, но пока мы его не получили у нас есть координаты его перемещения, здесь...
We're working on reverse engineering one. Мы работаем над перепроектированием.
We found ourselves working together in what was then called the nkgb. Оказалось, что мы работаем вместе в том, что потом назвали НКВД.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
There had been speculation regarding the possibility of a third album and the band's future, owing to members working on other musical projects. Ранее были предположения относительно возможности третьего альбома и будущего группы, так как некоторые участники работали в других музыкальных проектах.
You were working in tandem, and you didn't even know it. Вы работали в тандеме, а ты даже не знала об этом.
'Cause you were working on your presentation to get us a win. Ну, вы работали над презентацией ради нас.
He's way ahead of us, and we've been working for him from the beginning. Он нас обскакал, а мы с самого начала работали на него.
You were working when he first met you and when he fell in love with you, right? Но вы ведь работали, когда с ним познакомились, когда он влюбился?
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
Miss Franklin wasn't working with pure arsenic. Мисс Франклин работала не с чистым мышьяком.
I was working as a janitor, scrubbing floors at the Darby building. Я работала уборщицей, мыла полы в доме Дарби.
You ever get jealous when your wife's working? Вы никогда не ревновали к тем актёрам, с кем она работала?
So the machine was working? Так значит, машина работала?
Well, when I was your age, I was working with hippocampal cultures, studying the transduction pathways with short interfering DNA. Когда я была вашего возраста, я работала с культурами гиппокампа, изучая пути передачи коротких интерферирующих ДНК.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
Our organization has developed a long-standing working co-operation with a number of United Nations specialized agencies in Central and Latin America. Наша организация осуществляет давнее сотрудничество с рядом специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Центральной и Латинской Америке.
His delegation looked forward to working with all Member States to ensure that the conference produced an outcome that would assist such States in building resilience and achieving sustainable development. Делегация страны оратора надеется на сотрудничество со всеми государствами-членами в целях достижения в рамках конференции результатов, которые помогут этим государствам в повышении жизнестойкости и обеспечении устойчивого развития.
Most of this cooperation took place within the context of technical negotiations among working parties which resulted in sharing of knowledge, facilities and resources by the MERCOSUR member States, contributing to human resource development in a wide array of public sector agencies. Это сотрудничество осуществлялось в основном в контексте технических переговоров между рабочими группами, на основе чего обеспечивался обмен знаниями и совместное использование мощностей и ресурсов государствами - членами МЕРКОСУР, что способствовало развитию людских ресурсов в широком спектре учреждений государственного сектора.
While four years may appear short, the concept of a limited period of operation provides an opportunity to discontinue working with an institution that is serving as a centre if it does not perform adequately or if the priority needs of the region change. Хотя может показаться, что четыре года - это небольшой период времени, концепция ограниченного срока функционирования дает возможность прекратить сотрудничество с тем или иным выступающим в качестве центра учреждением в том случае, если оно не выполняет свою работу соответствующим образом или если меняются приоритетные потребности региона.
In its resolution 54/150 of 17 December 1999, the Assembly endorsed a new structure and working method for the Institute, based on the establishment of an electronic Gender Awareness Information and Networking System. активизировать сотрудничество с Комиссией по положению женщин и другими вспомогательными органами Экономического и Социального Совета, особенно путем привлечения их внимания к гендерным аспектам возникающих проблем.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
This affects the possibilities of women to participate in working life. Это ограничивает возможности женщин в плане их участия в трудовой деятельности.
6 million Euros for the financing of NGOs and associations working for promoting the reconciliation between work and family. 6 млн. евро планируется выделить на финансирование неправительственных организаций и ассоциаций, оказывающих содействие в создании условий для совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
Also, if individuals perceive that their life expectancy is increasing, they may be inclined to increase savings during their working years in order to finance a longer retirement. Кроме того, если люди ожидают прожить более долгую жизнь, они могут быть склонны увеличивать сбережения в трудоспособном возрасте, с тем чтобы финансово обеспечить себя на более долгий период после прекращения трудовой деятельности.
In 2007 the Minister of Labour and Social Protection had approved an Operational Measures Plan concerning cooperation in protecting the social rights of Azerbaijani citizens working in the Russian Federation and in providing them with legal assistance. В 2007 году министр по вопросам труда и социального обеспечения утвердил план оперативных мероприятий, предусматривающий сотрудничество в деле защиты социальных прав азербайджанских граждан, занимающихся трудовой деятельностью в Российской Федерации, и оказания им правовой помощи.
With regard to child labour, Niger had pledged to promote a national policy to combat child labour, to improve child labour regulation and to raise the minimum working age progressively. В отношении детского труда Нигер обязался поощрять национальную политику по борьбе с детским трудом, определению более четких рамок трудовой деятельности молодежи и постепенному повышению минимального возраста трудоустройства.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
They should then register their personnel and arms pending the completion of the above process: the process of working out a deal by and for the Congolese themselves. Они должны затем зарегистрировать свой личный состав и оружие до завершения вышеуказанного процесса - процесса выработки соглашения самими конголезцами и в интересах самих конголезцев.
Apart from working for the advancement of women at the national level, including through the proposal of public policies, the Council represented Egypt in international forums and organizations dealing with women's issues. Этот совет не только работает в национальном масштабе, в частности формулируя предложения для выработки государственных стратегий, но и представляет Египет в международных организациях и структурах, занимающихся женской проблематикой.
Thirdly, in the process of working out and implementing a new development strategy, it is crucially important to reinvigorate the roles of the international organizations, and in particular that of the United Nations. В-третьих, в процессе выработки и осуществления новой стратегии развития исключительно важно активизировать роль международных организаций и, в частности, роль Организации Объединенных Наций.
Investment in working with families and communities is important in order to build understanding of the value and implications of participation, and to minimize the risks to which children may otherwise be exposed; Опыт работы с семьями и общинами крайне важен для выработки понимания значимости и последствий такого участия и сведения к минимуму тех опасностей, которым в ином случае могут подвергнуться дети;
Depending on the specific nature of production, pregnant women may remain in their former work, but have their working conditions eased and their output quota or their performance quota reduced. В зависимости от специфики производства беременные женщины могут быть оставлены на прежней работе, но им создаются облегченные условия труда, понижаются нормы выработки или нормы обслуживания.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
He'd give you working capital in exchange for shares in the company and seats on your board. Он бы дал вам оборотный капитал в обмен на акции компании и место в совете директоров.
The Agency's working capital, which had to be used in the past to compensate for shortfalls of income against expenditure, is now substantially exhausted. Оборотный капитал Агентства, который ранее приходилось использовать для покрытия дефицита поступлений по сравнению с расходами, в настоящее время практически исчерпан.
The Agency's working capital is not a statutory operating reserve; it is a balance remaining in the General Fund after short-term liabilities are deducted from current assets. Оборотный капитал Агентства не является установленным оперативным резервом; это остаток, остающийся в общем фонде после того, как краткосрочные обязательства вычитаются из текущих активов.
As such, the companies' working capital has to be denominated in nakfa and United States dollars. В силу этого оборотный капитал компаний приходится деноминировать в накфах и долларах США.
Additional contributions were being sought to bridge the gap between expected income and expenditure, overcome the difficult cash situation, and replenish the Agency's working capital. Оборотный капитал практически отсутствовал, что делало Агентство уязвимым перед лицом любых изменений ожидаемых поступлений или расходов.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
Development of aligned working approaches of all treaty bodies dealing with communications. разработка унифицированных подходов к работе со стороны всех рассматривающих индивидуальные сообщения договорных органов.
The regulations for this Act are currently being drafted; the Ministry of Labour, Employment and Social Security is working on the workplace harassment section in the Inter-Institutional Commission created by the National Women's Council in 2009. В настоящее время ведется разработка подзаконных актов к этому Закону, и Министерство труда совместно с Межведомственной комиссией, созданной Национальным советом по делам женщин в 2009 году, работает над теми разделами Закона, где речь идет о насилии на работе.
Comprehensive model legislation, interpretation manuals, best practice guidance and high-impact practical working tools for the justice system (such as computer software) are developed, approved, made available and widely used by practitioners to implement relevant domestic laws Разработка, утверждение и обеспечение доступности всеобъемлющего типового законодательства, руководств по толкованию, руководства по оптимальной практике и высокоэффективного практического инструментария (например, компьютерного программного обеспечения) для системы правосудия, а также их широкое использование специалистами - практиками для введения в действие соответствующих внутригосударственных законов.
Its purpose is to formulate public policies regarding gender violence, and to take steps to guarantee the rights of female victims of such violence, working in collaboration and coordination with other government entities. В задачи данного управления входит разработка, совместно с другими государственными органами, государственной политики в области борьбы с гендерным насилием и осуществление мер, реально гарантирующих права женщин - жертв такого насилия.
Working out an effective heat-conducting path taking the heat away from the magnetic plates during data recording is necessary for mass introduction of HAMR in batch production. Для массового внедрения HAMR в серийное производство необходима разработка эффективного теплоотвода от магнитных пластин во время записи информации.
Больше примеров...