Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
And that's even if you're working way more than full-time hours. Даже при условии, что вы работаете гораздо больше, чем полный рабочий день.
In 2007, the average gross annual pay of women working full-time throughout the year was 22% lower than that of men (general income report of the Austrian Court of Audit 2008). В 2007 году среднегодовой валовой оклад женщин, занятых полный рабочий день на протяжении всего года, был на 22% ниже, чем у мужчин (доклад об общих доходах Австрийской счетной палаты, 2008 год).
The information referred to in paragraph 2 of this Article may be provided also over the telephone, but has to be provided to the administrative authority concerned in writing, not later than the next working day. Информация, упомянутая в пункте 2 настоящей Статьи, может представляться также по телефону, но должна быть представлена соответствующему административному органу в письменном виде не позднее, чем на следующий рабочий день.
1 working day: 8 man-hours 1 рабочий день: 8 человеко-часов
No child under this age may begin his working day after 8 p.m. or finish it before 6 a.m. There is nevertheless one exception to this prohibition: minors who work in family undertakings employing only the parents and their children or wards. Никакое несовершеннолетнее лицо не может начинать свой рабочий день после 8 часов вечера и заканчивать его до 6 часов утра, за исключением тех случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, занятых на семейных предприятиях, на которых трудятся лишь родители, их дети или опекаемые ими лица.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
It's managing schedules, overseeing interns, pushing papers, working within the system. Это составление расписаний, контролирование интернов, бумажная работа. знание системы.
Well you working at Piron is a breach of our contact. Твоя работа в Пайроне - нарушение нашего контракта.
It's from working construction, Reg. Это работа на стройке, Редж.
The challenge faced by WFP was working in different countries with different circumstances. Проблема, которая стоит перед ВПП, - это работа в разных странах и в разных условиях.
Although Joseph said that working with Narada was a great experience music-wise, he did not like the lack of control over the end product, and asked to be released from his contract. Хотя Джозеф сказал, что работа с Narada-это большой музыкальный опыт, ему не понравилось отсутствие контроля над конечным продуктом, и он попросил освободить его от контракта.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
Japan has always stressed the importance of protecting the lives of international personnel, but, most regrettably, it is the personnel working for humanitarian agencies such as the UNHCR that have been repeatedly exposed to danger. Япония всегда подчеркивала значение защиты жизни международного персонала, но, к большому сожалению, именно персонал, работающий в гуманитарных учреждениях, таких как УВКБ, постоянно подвергается опасности.
Kate S. Houjou - Kate S. Houjou is a former operations coordinator and a mercenary working with the O.C.U. military. Кейт С. Ходжу - Кейт С. Ходжу - бывший координатор операций и наемник, работающий с O.C.U. военные.
The Regional Adviser working for the central and east European countries studied the development and financing of the transport infrastructure, evaluation, financing and engineering aspects of projects and provided information on ECE work and the international agreements and conventions prepared under its auspices. Региональный консультант, работающий для стран центральной и восточной Европы, изучив особенности развития и финансирования транспортной инфраструктуры, аспекты оценки, финансирования и разработки проектов, предоставил информацию о работе ЕЭК и международным соглашениям и конвенциям, подготовленным под ее руководством.
A cook working there was injured. Был ранен работающий там повар.
It can be applied to all types of PVC Mixers. By PLC the working and stopping degree of the jet filter can be adjusted.Between the set degrees the Jet Filter (Dehumidifier) works and cleans itself automatically. Эта система может применятся практически ко всем типам ПВХ Смесителей.С PLC можно скорректировать степень струи фильтра для работающий и остановочных стадий.
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
The Peacebuilding Support Office was already working on benchmarks for transition out of the Peacebuilding Commission and would share them in the forthcoming months. Отделение по поддержке миростроительства уже работает над составлением базовых показателей, по достижении которых страну можно будет исключить из списка стран, рассматриваемых Комиссией по миростроительству, и планирует обнародовать их в ближайшие месяцы.
UNOCI is working with other international partners to help the Independent Electoral Commission explore ways to resolve funding issues, with a view to ensure the uninterrupted functioning of these data processing centres. ОООНКИ работает с другими международными партнерами над тем, чтобы помочь Независимой избирательной комиссии в изучении способов, позволяющих урегулировать проблемы с финансированием, обеспечив тем самым бесперебойное функционирование этих центров обработки данных.
It was currently working with 39 countries on the preparation of HCFC phase-out management plans and had submitted the first completed plan for consideration by the Executive Committee. В настоящее время она работает с 39 странами над подготовкой планов управления поэтапной ликвидацией ГХФУ и представила первый завершенный план на рассмотрение Исполнительному комитету.
At present, the Chinese Government is working on the legislation on refugee affairs and has been appropriately handling related cases in accordance with international laws and in the spirit of humanitarism. В настоящий момент правительство Китая работает над законодательством о делах беженцев и должным образом рассматривает соответствующие дела согласно международным законам и в духе гуманизма.
At present, the Chinese Government is working on the legislation on refugee affairs and has been appropriately handling related cases in accordance with international laws and in the spirit of humanitarism. В настоящий момент правительство Китая работает над законодательством о делах беженцев и должным образом рассматривает соответствующие дела согласно международным законам и в духе гуманизма.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
I'm not supposed to be working today. Я вообще не должна сегодня работать.
Must be hard working for the very rich. Должно быть трудно работать на очень богатых.
And that's the change in Doris'M.O. She stopped working with her son. Это и изменилось в почерке Дорис - она перестала работать с сыном!
One of the uses is when a small part of the heart stops working, which is finally going to lead to heart failure... Одна из целей - когда маленькая часть сердца прекращает работать... что, в конечном итоге, приводит к остановке сердца.
Yes, I always have, actually, ever since we started working together, and in fact, I actually ache for you. Да, и всегда любил, фактически, с тех пор, как мы начали вместе работать, и, по сути, я теперь сохну по тебе.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
EUFOR and the Bosnia and Herzegovina Mine Action Centre are currently working to identify areas of displaced mines. СЕС и Центр по деятельности, связанной с разминированием в Боснии и Герцеговине, в настоящее время работают над выявлением районов с наличием перемещенных мин.
Both were working in close cooperation with the Financial Action Task Force in order to avoid duplication. Оба партнера работают в тесном сотрудничестве с Целевой группой по мерам в финансовой области с целью избежать дублирования усилий.
The United Nations Volunteer in each of the countries is working with the ministry in charge of environment. Добровольцы Организации Объединенных Наций в каждой стране работают в министерстве, ведающем охраной окружающей среды.
It has revealed, in particular, that in recent years the pay gap has closed at a slower pace in many countries, and that much of the wage penalty is explained by women working shorter hours in lower-paid occupations than men. В частности, было обнаружено, что в последние годы разница в оплате труда во многих странах сокращалась более низкими темпами и что значительная часть потерь в заработке объясняется тем, что женщины работают менее продолжительное время на низкооплачиваемой работе, чем мужчины.
Inter-Agency Standing Committee partners are working with several national and municipal governments, disaster management institutions and civil society to develop at-risk country preparedness strategies as pilot activities linked to broader disaster risk reduction plans. Партнеры Межучрежденческого постоянного комитета работают совместно с несколькими национальными/муниципальными органами управления, учреждениями по ликвидации последствий стихийных бедствий и гражданским обществом в целях разработки стратегий подготовки стран, находящихся под угрозой, в качестве экспериментальной деятельности, связанной с более широкими планами уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
I cut myself when I was working on my van. Я порезался, когда работал у себя в фургоне.
She's been staying with me while Duval's been working on the big heroin case. Она была со мной, пока Дюваль работал над крупным делом по героину.
In 1964, Liekoski was working as a dishwasher when Al Miller noticed him watching Miller and his team mates practicing. Лиекоски работал посудомойщиком, в 1964 году Эл Миллер заметил, что он смотрит за тренировками его команды.
And he spent the past four years working and instructing at St. Thomas Hospital in London under Sir William MacCormac, President of the Royal College of Surgeons and at the Institut Pasteur in France under Albert Calmette. Последние 4 года работал и преподавал в лондонской больнице святого Томаса, под руководством сэра Вильяма МакКормака, президента королевского колледжа хирургов, а также во Франции в институте Пастера под руководством Альберта Калмэ.
When Molyneux left the company where he was working, Edgar suggested that they start a new one, which would later develop business software for the Commodore 64 as Taurus Impact Systems (also known as Taurus Software). После того как Молиньё покинул компанию, где он в то время работал, Эдгар предложил ему стать партнёром и основать другую компанию, которой стала Taurus Impact Systems (также известная как Taurus Software).
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
I'm still working out how to be around women. Я всё ещё... работаю над тем, как быть в окружении женщин.
You're about to ruin the case I've been working on for years. Ты собираешься уничтожить дело, над которым я работаю уже годами.
I'm working with him on his comic book. Я работаю с ним над его книжкой комиксов.
True as that may be, I'm working with Agent benford today. Как бы там ни было, сегодня я работаю с агентом Бенфордом.
I'm working and I need it. Я теперь работаю, и она мне нужна.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
Here, it should be pointed out that UNAMA, while working with the relevant international organizations, must abide strictly by its mandate and consistently maintain a position of fairness and neutrality. Следует отметить, что, работая с соответствующими международными организациями, МООНСА должна строго соблюдать свой мандат и постоянно сохранять позицию справедливости и нейтралитета.
Regional organizations like the OAS serve a vital role as catalysts and intermediaries, working in conjunction with the CTC to meet the specific needs of Member States. Такие региональные организации, как ОАГ, играют жизненно важную роль в качестве катализаторов и посредников, работая вместе с КТК для того, чтобы обеспечить конкретные нужды государств-членов.
He did an internship for Nickelodeon in New York and an internship for Disney Channel out in L.A., working for Roy Price at Disney TV Animation for four or five weeks. Он сделал стажировку на Nickelodeon в Нью-Йорке и стажировку на Disney Channel в Лос-Анджелесе, работая на Роя Прайса в Disney TV Animation на четыре или пять недель.
More than 100 of its members were directly engaged, working together with UNMIK and KFOR. Свыше 100 членов Корпуса приняли непосредственное участие в ликвидации последствий землетрясения, работая во взаимодействии с сотрудниками МООНК и СДК.
From the begining, It was clear that Fiona flurished working with new children. Фиона. С самого начала было понятно, что Фиона преуспела работая.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
I had this absurd notion that you were working for Kirschner-Sims. Меня не оставляло это абсурдное заблуждение, что ты работаешь на Киршнер-Симса.
Are you working on something behind that curtain? Ты работаешь над чем-то за этой занавеской?
So, like, do you ever get paid, or do you just get off on working for free? Скажи, тебе вообще-то платят за работу, или ты работаешь бесплатно?
Maybe because the origin of the universe just got proven, the Higgs field just got proven and you've been working on string theory for the last 20 years and you're no closer to proving it Может, с того, что только что была доказана теория происхождения Вселенной, подтверждено существование поля Хиггса, а ты последние 20 лет работаешь над теорией струн и ни на шаг не приблизился к её подтверждению.
Long, sweeping left-hander, working your way on the throttle, getting on it harder and harder. Длинный крутой поворот налево, работаешь с ручкой газа, выжимаешь все сильнее и сильнее.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
We're working on it, sir. Мы над этим работаем, сэр.
We are currently working with the following payment systems. В настоящее время мы работаем со следующими платёжными системами.
Ms. Lanning, we're working with the CDC now, under a federal order. Мисс Лэннинг, мы работаем сейчас с ЦКЗ по федеральному порядку.
You, me, Summer working on a comic book together Ты, я и Саммер работаем над комиксами вместе
We're working on the cover now. Теперь мы работаем над обложкой.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
We've been working on some of our music concurrently. Мы работали над некоторой нашей музыкой параллельно».
Right away we were working together. Тотчас же мы уже работали вместе.
They were working that truck stop by the freeway. Они работали, этот грузовик остановился на шоссе.
Each sample submitted shall conform to the relevant specifications of this Regulation. Filament lamps shall be so designed as to be and to remain in good working order when in normal use. 3.2.1 Каждый представляемый образец должен отвечать соответствующим техническим требованиям, приведенным в настоящих Правилах. 3.2.2 Лампы накаливания должны быть сконструированы таким образом, чтобы они исправно работали при нормальных условиях эксплуатации.
But you were working the token booth, right? Но вы работали в кассе?
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
I spent a while working as an art director on films and TV soaps... Некоторое время я работала художественным директором в фильмах и сериалах.
In this part of site you can find photos of Daria's studio, where she was working, and read her essays about architecture. В этом разделе сайта вы можете найти фотографии Дарьиной студии, где она работала, и прочитать ее эссе об архитектуре.
And was Serena working on anything that could have motivated this? Не работала ли Серена над чем-то, что могло послужить мотивом к этому?
A representative for Jive Records stated that although Spears was working in the studio, "no album is scheduled at the moment" and "there are no plans to service 'Mona Lisa' to radio." Представитель Jive Records заявил, что хотя Спирс работала в студии, «никакой альбом не запланирован на сегодняшний день», и что не намеревалось выпускать «Mona Lisa» на радио.
Where was she working yesterday? Где она вчера работала?
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
I look forward to working with him both on a professional level and a personal level. Я рассчитываю на сотрудничество с ним как на профессиональном уровне, так и в личном плане.
UNDCP has a long tradition of working with other agencies of the United Nations to insert drug demand reduction activities into broader social programmes and the promotion of health at the country level. ЮНДКП уже давно поддерживает сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций с целью включения мероприятий по сокращению спроса на наркотики в более широкие социальные программы и деятельность по укреплению здоровья населения на страновом уровне.
In closing, she emphasized this Board meeting as an important milestone on the path to agreeing to the new plan, integrated results and resources framework and integrated budget, and looked forward to working with Member States in achieving this objective. В заключение она подчеркнула, что данное заседание Совета является важным этапом на пути к достижению согласия по новому плану, комплексным рамкам результатов и ресурсов и объединенному бюджету, и высказала надежду на сотрудничество с государствами-членами в достижении этой цели.
Recognise that international cooperation, including South-South Cooperation and partnership in the context of the Movement's comparative advantage based on the principle of common values in diversity, is the most effective way of working towards women's empowerment and gender equality and equity. Признаем, что международное сотрудничество, включая сотрудничество Юг-Юг и партнерство в контексте сравнительных преимуществ Движения на основе принципа общих ценностей в многообразии, является наиболее эффективным методом деятельности по расширению прав и возможностей женщин и достижению гендерного равенства и равноправия.
Working with the international community to enhance the speed, alignment, flexibility and risk tolerance of funding mechanisms Сотрудничество с международным сообществом в целях обеспечения оперативности, согласованности действий и гибкости механизмов финансирования и их устойчивости к рискам
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
Vocational training, which aims at integration into working life through the acquisition of specialized knowledge and skills. профессиональное обучение, направленное на приобщение к трудовой деятельности путем приобретения профессиональных знаний и навыков.
In such cases, strikes must be announced 10 days prior to their start, and the decision to take strike action must also contain a statement on the manner of providing the minimal working process. В таких случаях забастовки должны объявляться за десять дней до их начала, а решение об их проведении должно также содержать заявление о способах обеспечения минимальной трудовой активности.
Taking into consideration that for working mothers who are combining their family obligations with work activity, a well-developed, accessible system of pre-school institutions has great significance, measures are being undertaken for developing a network of children's educational institutions. Учитывая, что для работающих женщин-матерей, совмещающих выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью, имеет большое значение развитая, доступная система дошкольных учреждений, принимаются меры по развитию сети детских образовательных учреждений.
She maintains that such rights are provided only to those who have the right to participate in working life and fall under the remit of the Social Ministry, and that her son falls under the "remit of the Labour Ministry". Она утверждает, что такие права предоставляются только тем, кто имеет право участвовать в трудовой жизни и входит в сферу компетенции Министерства социальных дел, а ее сын входит "в сферу компетенции Министерства труда".
(e) Using support of the EU Structural Funds, to implement measures promoting better reconciliation of work and family life as well as creation of family-friendly working environment and new jobs. ё) реализация мер, опирающихся на поддержку структурных фондов ЕС и направленных на содействие более гармоничному сочетанию трудовой и семейной жизни, а также на создание оптимальных с этой точки зрения условий труда и новых рабочих мест;
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
CANS noted that its activities were aimed at working with Native nations, communities and organizations in identifying, prioritizing, formulating and implementing projects in accordance with their will, priorities and concerns. ОРИТК отметило, что его деятельность направлена на сотрудничество с коренными народами, общинами и организациями в деле определения, установления очередности, выработки и осуществления проектов с учетом их пожеланий, приоритетов и задач.
As Chairman-in-Office, I have been working towards a European charter on preventing and fighting terrorism, to be adopted at the ministerial meeting to be held in Portugal next December. В качестве действующего Председателя я добивался выработки Европейской хартии о предупреждении терроризма и борьбе с ним, которая должна быть принята на предстоящем совещании министров в Португалии в декабре этого года.
The issue here is about the creation of an inter-State body at the highest level for holding regular consultations and working out joint decisions on relevant issues that directly affect the fate of the countries of the region and the real needs of the people that inhabit those regions. Речь идет о создании межгосударственного органа на высшем уровне для регулярных консультаций и выработки совместных решений по актуальным вопросам, напрямую затрагивающим судьбы государств региона и реальные потребности людей, их населяющих.
Investment in working with families and communities is important in order to build understanding of the value and implications of participation, and to minimize the risks to which children may otherwise be exposed; Опыт работы с семьями и общинами крайне важен для выработки понимания значимости и последствий такого участия и сведения к минимуму тех опасностей, которым в ином случае могут подвергнуться дети;
Production norms for workers under the age of 18 are based on those for adult workers, with the former working a proportionately shorter day. Для рабочих моложе восемнадцати лет нормы выработки устанавливаются исходя из норм выработки для взрослых рабочих пропорционально сокращенной продолжительности рабочего времени для лиц, не достигших восемнадцати лет.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
Some provide working capital to exporters where the commercial banks are unwilling or unable to lend, because of capacity or cost. Некоторые из них предоставляют фирмам-экспортерам оборотный капитал в ситуации, когда коммерческие банки не готовы или не могут выдавать кредиты в связи с недостаточным потенциалом или соответствующими издержками.
Although UNOPS is a self-financing entity, it may not borrow funds or have "working capital" to bridge resource requirements and has to rely on its operational reserve for this purpose. Хотя ЮНОПС и является самофинансирующейся организацией, оно не может заимствовать средства или «иметь оборотный капитал» для возмещения недостающих ресурсов и должно полагаться в таких случаях на свой оперативный резерв.
"That same level of confidence is expressed locally by placing successfully in this year 2009, our first public offering issuance of corporate bonds in the Dominican market value amounting to 30 million dollars to increase our working capital" said the executive. "Это такой же уровень недоверия локально путем размещения успешно в этом году 2009, наш первый публичный выпуск предлагая корпоративных облигаций в Доминиканской рыночной стоимости в размере 30 миллионов долларов, чтобы увеличить оборотный капитал" сказал исполнительной власти.
As such, the companies' working capital has to be denominated in nakfa and United States dollars. В силу этого оборотный капитал компаний приходится деноминировать в накфах и долларах США.
For private investors, we need a big expansion of venture capital, private equity, working capital, available in emerging markets. Что касается частных инвесторов, нам нужен рост венчурного капитала, частные инвестиции и оборотный капитал, доступный на развивающихся рынках.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
It will include the working out of preferential trade agreements. В эту сферу будет входить разработка преференциальных торговых соглашений.
Establishing and promoting a programme of education in peace, human rights, tolerance and democratic values, working with other national and international partners; разработка и продвижение программы воспитания в духе мира, прав человека, терпимости и демократических ценностей в сотрудничестве с другими национальными и международными партнерами;
Is the working of the deposit* profitable on a long-term, regular* basis? Является ли разработка месторождения на регулярной основе прибыльной в долгосрочном плане?
Working out short- and long-term strategies for energy cooperation with the Department of Energy Разработка краткосрочных и долгосрочных стратегий сотрудничества в области энергетики с министерством энергетики Соединенных Штатов
The MAVAG has established a Working Committee tasked with the development of a program of activities for implementation in the villages in line with the National Plan of Action for Women and the National Plan of Action for Children. ПГМПН создала Рабочий комитет, в задачи которого входит разработка программы мероприятий по осуществлению в деревнях Национального плана действий по улучшению положения женщин и Национального плана действий по защите детей.
Больше примеров...