Английский - русский
Перевод слова Working

Перевод working с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочий (примеров 1524)
From that perspective, my delegation is drafting a working document on confidence-building measures, and to that end we are holding informal consultations. Исходя из этого моя делегация готовит рабочий документ по мерам укрепления доверия и проводит в этой связи неофициальные консультации.
But, every time when the summary and reports of the Co-Chairs, especially the "working document" and "zero draft", have come out, sustainable mountain development has not been included. Однако всякий раз, когда публиковались резюме и доклады сопредседателей, особенно «рабочий документ» и «нулевой проект», устойчивое развитие горных районов в них не упоминалось.
In replying to comments by delegations the Director stated that the Mid-Year Progress Report was a "working document", giving a snapshot of UNHCR activities in the first half of the year which could be compared against the Global Appeal. Отвечая на замечания делегаций, директор заявил, что "Полугодовой доклад о ходе работы" представляет собой "рабочий документ", дающий сжатый обзор деятельности УВКБ в первом полугодии, который можно сопоставить с "Глобальным призывом".
However, if the applicant is available for full-time work but is working less than 120 hours a month, the applicant is required to join the Support for Self-reliance (SFS) Scheme as a condition of receiving assistance as elaborated below. Если же заявитель может работать полный рабочий день, но работает менее 120 часов в месяц, то для получения помощи он должен вступить в Программу поддержки экономической самодостаточности (ППЭС), как разъясняется ниже.
At the 2003 Preparatory Committee meeting a United Kingdom working paper2 was submitted, focusing mainly on the technical approaches potentially applicable to the authentication of nuclear warheads and their components. На сессии Подготовительного комитета в 2003 году Соединенное Королевство представило рабочий документ2, в котором основное внимание было уделено техническим подходам, которые могли бы быть применены для аутентификации ядерных боеголовок и их компонентов.
Больше примеров...
Работа (примеров 2125)
To that end, a series of training modules have been prepared on fundamental issues such as international legal standards and principles, working with unaccompanied children and child soldiers, and prevention of exploitation and abuse. С этой целью был подготовлен ряд учебных модулей по таким основополагающим вопросам, как международные юридические нормы и принципы, работа с несопровождаемыми детьми и детьми-солдатами и предупреждение эксплуатации и злоупотреблений.
Encouraging flexible working time arrangements such as job sharing and part-time work in order to promote equitable access to work; стимулирования использования гибких систем организации рабочего дня, таких, как работа по совместительству и в течение неполного рабочего дня, с тем чтобы содействовать обеспечению справедливого доступа к работе;
(c) Working with domestic financial institutions. с) работа с отечественными финансовыми учреждениями.
General Sa'adi states that a normal working day has been authorized. Генерал Саади заявляет, что дано указание о том, что работа будет проходить по графику обычного рабочего дня.
Working solely with the police is the most affective way of securing convictions. Работа исключительно с полицейскими - вернейший путь к обвинительному уклону.
Больше примеров...
Работающий (примеров 412)
However, as previously mentioned, medical personnel working in prisons are employees of the Ministry of Justice and therefore hierarchically subordinate to prison directors. Однако, как уже упоминалось выше, медицинский персонал, работающий в тюрьмах, входит в штат сотрудников министерства юстиции и поэтому в иерархическом отношении подчиняется тюремной администрации.
In addition, the request indicates that personnel working for Yemen's mine action programme are seconded from the military. Вдобавок запрос указывает, что персонал, работающий по йеменской программе противоминной деятельности, откомандирован из военного ведомства.
A single man working with her? Одинокий мужчина, работающий с ней?
It is revealed in the episode that Van Alden, still working out of Atlantic City's post office to investigate Jimmy, has been intercepting the steady stream of money and letters Jimmy sends to Angela. В этом эпизоде становится ясным, что налоговой агент Ван Алден, всё ещё работающий в почтовом отделении Атлантик-Сити, чтобы расследовать Джимми, перехватывал устойчивый поток денег и писем, которые Джимми посылает Анджеле.
And Monroe had a local IT genius working for... Гений, работающий на...
Больше примеров...
Работает (примеров 8780)
He's got no record and he's working as a hotel porter. Он чист и работает носильщиком в гостинице.
But he's working on it, he told me to tell you. Но он просил передать, что он работает над этим.
The Financial, Environmental and Food Safety Offences Office has some 250 employees working under one Chief Public Prosecutor. В Управлении по финансовым, экологическим правонарушениям и правонарушениям против безопасности продуктов питания работает порядка 250 сотрудников во главе со Старшим прокурором.
The Ministry is working on new regulations and methodologies with a view to assess and improve the living conditions of the population affected by social exclusion, including Roma population. Данное министерство работает над новыми регламентами и методологиями для оценки и улучшения условий жизни той части населения, которая подвергается социальной изоляции, включая население рома.
UNOCI is working with other international partners to help the Independent Electoral Commission explore ways to resolve funding issues, with a view to ensure the uninterrupted functioning of these data processing centres. ОООНКИ работает с другими международными партнерами над тем, чтобы помочь Независимой избирательной комиссии в изучении способов, позволяющих урегулировать проблемы с финансированием, обеспечив тем самым бесперебойное функционирование этих центров обработки данных.
Больше примеров...
Работать (примеров 6740)
I also wish to thank my fellow Bureau members, with whom working is always an enjoyable experience. Я также хочу поблагодарить моих коллег по Бюро, с которыми всегда приятно работать.
It's like when you fall in the pool and your watch stops working. Это как если бы ты упал в бассейн, и твои часы перестали работать.
I love working for Uncle Sam! Я люблю работать на дядю Сэма!
Like, when you first started working here and Cat asked you to get her lunch and you went to Chipotle. Типа, как тогда, когда ты только начала работать здесь и Кэт попросила тебя принести её обед, и ты отправилась в Чипотле.
One of the uses is when a small part of the heart stops working, which is finally going to lead to heart failure... Одна из целей - когда маленькая часть сердца прекращает работать... что, в конечном итоге, приводит к остановке сердца.
Больше примеров...
Работают (примеров 4040)
You know, governments and security forces worldwide are working together... to find the person behind these abductions. Правительства и силы безопасности разных стран работают сообща, чтобы найти того, кто стоит за похищениями.
You can actually see sparks coming out of the front as those carbon brakes are working. Вы можете увидеть как искры сыпятся спереди. так работают карбоновые тормоза.
The exemption clauses and mechanisms for humanitarian operations appear to be working relatively well. Положения об исключениях и механизмы, касающиеся гуманитарных операций, как представляется, работают относительно хорошо.
She and your dad are working late, so they asked me to take care of you. Она и твой отец сегодня работают поздно, так что они попросили меня присмотреть за тобой.
This is the case for all criminal investigations in the area of environmental crimes in the Netherlands, although authorities are continuously working to improve their reporting procedures. Это затрагивает все уголовные расследования по делам об экологических преступлениях в Нидерландах, хотя власти постоянно работают над улучшением своих процедур учета и отчетности.
Больше примеров...
Работал (примеров 3450)
Now you were working for Mackie. Нет, ты работал на Макки.
Jack Ruby was working alone. Джек Руби работал в одиночку.
Was working as car driver, chief of transport shop then became a photographer and then a photocorrespondent. Работал водителем, начальником транспортного цеха, потом поменял направление работы и стал фотографом, сначала внештатно а потом и штатно.
So, I've been working on this song that mentions these things and then also imagines a person who's been so successful at defending themselves from heartbreak that they're left to do the deed themselves, if that's possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это Об этом спрашивает песня.
[Sighs] Working with Roberta Price? Работал с Робертой Прайс?
Больше примеров...
Работаю (примеров 2706)
Since you brought it up, I've been working on my designs. Раз уж ты упомянул, я работаю над своим дизайном.
I was raised by my grandmother, so I've been working with the elderly my whole life. Меня воспитывала бабушка, поэтому я всю жизнь работаю со стариками.
I'm just glad to finally know who I'm working for. Я просто рада наконец узнать, на кого я работаю.
I show up on time, I'm working four buildings, and you're getting all the money. я прихожу воврем€, работаю в четырех здани€х, а вы получаете все деньги.
I am working, Mellie. Я работаю, Мелли.
Больше примеров...
Работая (примеров 1939)
All States Parties, working together in the framework of the Convention's Intersessional Work Programme, relevant regional meetings and national contexts will: Все государства-участники, совместно работая в рамках конвенционной Межсессионной программы работы, соответствующих региональных совещаний и национальных контекстов, будут:
It's amazing you're still alive, considering who you're working for. Берт, удивительно, что вы еще живы, работая на этого типа.
Working with us you will get many privileges i.e. accessible services, operative provision, and high quality. Работая с нами, Вы получаете такие преимущества как: доступность услуг, оперативность предоставления, высокий уровень качества.
Working on the report's concept, the Ministry for Human Rights and Refugees met certain difficulties, primarily concerning the compiling of data, due to complex State nomenclature and a non-existent single database. Работая над концепцией доклада, министерство по правам человека и делам беженцев столкнулось с определенными трудностями, которые главным образом касались сбора данных, что было обусловлено сложным характером государственной номенклатуры и отсутствием единой базы данных.
«While working with you, I had many opportunities to appreciate your business approach and effective solving of complex production problems. «Работая с вами, неоднократно имел возможность оценить ваши деловые качества, оперативность решения сложных производственных задач. Между нами сложились добрые деловые отношения и со своей стороны мы сделаем все возможное, чтобы они продолжали крепнуть.
Больше примеров...
Работаешь (примеров 1591)
Nice to see it finally working for me. Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня.
Are you working on the Noah Parker case? Ты работаешь над случаем Ноа Паркер?
You just told me you found out you were working with a criminal and you turned it into a promotion. Ты сейчас сказал, что узнал о том, что работаешь с преступником, и использовал это для повышения.
You have any projects you're working on? Ты над чем-нибудь сейчас работаешь?
You've been working too hard. Ты слишком много работаешь.
Больше примеров...
Работаем (примеров 1738)
I'm watching a news report on the case we're working. Я просто смотрю репортаж. связанный с делом, над которым мы работаем.
We are working like tailors, with the client's fabric. Мы работаем, словно портные на фабрике клиента.
We're working on a cake for his memorial service now. Сейчас мы работаем над тортом для его поминальной службы.
We are working with our EU partners and the Commission to see this introduced as new agreements arise or existing ones are renewed. И мы, со своими партнерами по ЕС и Комиссии, работаем над тем, с тем чтобы позаботится о ее включении по мере возникновения новых или возобновления существующих соглашений.
We're working on a retrovirus that would alter Wraith DNA. Essentially stripping out the Eratus Bug elements of their genetic code and leaving only the human aspects behind. Мы работаем над ретровирусом, который изменял бы ДНК Рейфов, в сущности, убирая из генетического кода фрагменты жуков с Иратуса и оставлял только человеческую часть.
Больше примеров...
Работали (примеров 1674)
Everyone thinks him and Naomi were working together. Все думают, что он и Наоми работали вместе.
Boarding of the flight was delayed due to both crew members working on the passenger seats in the cabin; boarding commenced once that task was completed. Посадка на рейс была задержана, из-за того что пилоты работали над пассажирскими сиденьями в салоне; после завершения этой работы посадка началась.
It was reported that the male members of the family would not prevent them from working in the event that permission to work was granted by the Taliban authorities. По имеющимся сообщениям, мужская часть семьи не возражала против того, чтобы эти женщины работали, если представители властей из движения "Талибан" давали им соответствующее разрешение.
Nishikawa was close to his grandfather (a retired policeman), whom he visited every day after school, since his parents were always working. Учился в начальной школе Миками (三上小学校), Нисикава был в хороших отношениях со своим дедушкой (полицейский в отставке), к которому он всегда приходил после школы, так как родители всегда работали.
Bertrand and his wife moved into a house in the Hertfordshire village of Boxmoor just a short walk from the Polish radio-intercept station and cipher office at the nearby village of Felden where Marian Rejewski and Henryk Zygalski were working. Бертран с женой поселились в деревне Херефордшир, неподалёку от польской радио-перехватывающей станции, располагавшейся в деревне Фельден, где работали Мариан Реевский и Генрих Зыгальский.
Больше примеров...
Работала (примеров 1543)
I was working last Saturday, honey. Я работала в воскресенье, милая.
No one admits to being the partner or even knowing what she was working on. Никто не признался, что он ее сообщник, и даже не знают, над чем она работала.
Simmons has been working around the clock on these. Симмонс круглосуточно работала над ними.
I've been here, working. Я была здесь, работала.
She was working for you, wasn't she? Она ведь работала на вас?
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 1385)
The women of Turkmenistan are working in the national ministries and departments that are actively realizing cooperation with foreign countries, their companies, and financial institutions. Женщины Туркменистана работают в национальных министерствах и ведомствах, активно осуществляющих деловое сотрудничество с зарубежными странами, их фирмами и финансовыми институтами.
The Advisory Board has also collaborated with social partners with the aim of developing the cultural diversity of working life, preventing discrimination at work on account of ethnic origin and increasing the commitment of social partners to practices promoting good inter-ethnic relations. Кроме того, Консультативный совет осуществлял сотрудничество с социальными партнерами в целях развития культурного многообразия в производственной деятельности, предупреждения на производстве дискриминации по признаку этнического происхождения и повышения приверженности социальных партнеров видам практики, способствующим развитию нормальных межэтнических отношений.
The Security Council underlines the crucial role of the United Nations in Afghanistan, expresses its gratitude for Staffan de Mistura's outstanding contribution to UNAMA's work, and looks forward to working with the Secretary-General's incoming Special Representative, Jan Kubis. Совет Безопасности особо отмечает решающую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, выражает признательность Стаффану де Мистуре за его выдающийся вклад в работу МООНСА и рассчитывает на сотрудничество с новым Специальным представителем Генерального секретаря Яном Кубишем.
It comprised four main working sessions: religious pluralism in democratic societies; the role of religious leaders in the promotion of a culture of peace; the prevention of radicalization and religious extremism; and international cooperation for the promotion of religious freedom. В его рамках было проведено четыре основных рабочих заседания по следующим темам: религиозный плюрализм в демократических обществах; роль религиозных лидеров в содействии становлению культуры мира; предупреждение радикализации и религиозного экстремизма; и международное сотрудничество в вопросах содействия свободе вероисповедания.
As a country with limited resources, Brazil looks forward to working with UNAIDS, the United Nations Fund for Population Activities, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and the donor community in helping third countries to curb the spread of AIDS. Являясь страной с ограниченными ресурсами, Бразилия рассчитывает на сотрудничество с ЮНЭЙДС, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и сообществом доноров для оказания помощи третьим странам в сокращении масштабов распространения СПИДа.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 951)
For six of ten people with a disability, the disability means that their working capacity is reduced. Для шести из десяти таких человек это означает, что их способность к трудовой деятельности ограниченна.
Other programmes were being implemented to address gender segregation in education and in working life, as well as to support women's entrepreneurship. Осуществляются другие программы по решению проблем сегрегации по признаку пола в сфере образования и в трудовой жизни, а также по поддержке женского предпринимательства.
The Pension Fund Administrator system, which consists of personal capitalization as a form of provident savings, was basically intended for workers employed on permanent or indefinite contracts, who would be able to contribute continuously throughout their working life. Эта система, функционирующая на основе индивидуальной капитализации в качестве формы накопления страховых сбережений, в основном предназначена для трудящихся, постоянно и бессрочно работающих по найму, которые могут непрерывно выплачивать взносы на протяжении всей активной трудовой жизни.
The rules on equality, prevention of gender violence and reconciliation of personal, family and working life applicable to government employees will also be applicable to the Armed Forces, with the necessary adaptations. Нормы, регулирующие труд государственных служащих в отношении обеспечения равноправия, предотвращения гендерного насилия и возможности сочетания личной жизни, семейных обязанностей и трудовой деятельности, применяются в Вооруженных силах с необходимыми поправками.
The Governments are promoting an equal sharing of caregiving responsibilities between men and women and a better reconciliation of working and caregiving responsibilities. Правительства поощряют равное распределение обязанностей по уходу за пожилыми людьми между мужчинами и женщинами и лучшее увязывание трудовой деятельности с выполнением этим обязанностей.
Больше примеров...
Выработки (примеров 203)
GIDP is working with all units to develop indicators and tracking mechanisms. ПУЖР сотрудничает со всеми подразделениями в области выработки показателей и механизмов контроля.
Sectoral and community discussions had been held among traditional chiefs, public figures, religious leaders, civil society and State actors working in decentralized entities, in search of an appropriate strategy to end such practices. Для выработки подходящей стратегии с целью положить конец такой практике на секторальном и общинном уровнях проводились дискуссии с участием традиционных и религиозных лидеров, общественных деятелей, представителей гражданского общества и децентрализованных государственных структур.
In Romania, UNFPA is working with parliamentarians to raise awareness of population issues, including ageing, and to devise activities for the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. В Румынии ЮНФПА сотрудничает с членами парламента с целью повышения осведомленности о демографических вопросах, включая проблему старения, и выработки мер по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Recognizes the urgency of working together in developing a global approach to mitigate the negative consequences of globalization and interdependence, taking into account the specific vulnerabilities, concerns and needs of developing countries; признает настоятельную необходимость сотрудничества в деле выработки глобального подхода к смягчению негативных последствий глобализации и взаимозависимости с учетом особых факторов уязвимости, проблем и потребностей развивающихся стран;
By identifying terms that are consistent with the Protocol's legal definition of trafficking, the Special Rapporteur hopes to foster the consensus reached in the Protocol and better enable it to serve as a working definition in anti-trafficking research and policy initiatives. Выявляя термины, которые согласуются с содержащимся в Протоколе правовым определением торговли людьми, Специальный докладчик надеется усилить достигнутый в Протоколе консенсус и улучшить условия для его использования в качестве рабочего определения в инициативах по проведению исследований и выработки политики по вопросам борьбы с торговлей людьми.
Больше примеров...
Оборотный (примеров 61)
In addition, through UNCDF-supported projects in infrastructure-based development, particularly small-scale irrigation, loans and working capital have been provided to support spin-off economic activities. Кроме того, в рамках финансируемых ФКРООН проектов по созданию инфраструктуры, особенно малых оросительных систем, предоставляются кредиты и оборотный капитал для финансирования смежных видов экономической деятельности.
"That same level of confidence is expressed locally by placing successfully in this year 2009, our first public offering issuance of corporate bonds in the Dominican market value amounting to 30 million dollars to increase our working capital" said the executive. "Это такой же уровень недоверия локально путем размещения успешно в этом году 2009, наш первый публичный выпуск предлагая корпоративных облигаций в Доминиканской рыночной стоимости в размере 30 миллионов долларов, чтобы увеличить оборотный капитал" сказал исполнительной власти.
The other actors in the food chains need investments and working capital to enhance overall supply chain efficiency and make food available to consumers or for export. Другим звеньям продовольственной цепочки нужны инвестиции и оборотный капитал для повышения эффективности всей цепочки снабжения и поставки продовольствия потребителям или на экспорт.
It was noted that these agencies provide working capital to finance both exports and imports and increasingly conduct operations on a regional basis to support local supply chains; Было отмечено, что эти агентства предоставляют оборотный капитал для финансирования как экспорта, так и импорта и все активнее осуществляют операции на региональном уровне в целях поддержки местных производственно-сбытовых цепочек;
This sum has been transferred to the Working Capital of the General Fund. Эта сумма была включена в оборотный капитал Общего фонда.
Больше примеров...
Разработка (примеров 249)
One of the Alliance's first activities will be working with WHO and the American National Standards Institute on guidelines and standards for clean cookstoves. Одним из первых мероприятий Объединения станет разработка ВОЗ и Американским национальным институтом стандартов руководящих принципов и стандартов в отношении экологически чистых кухонных плит.
The working out and the executive implementation of this decision has been assigned to the Military Commission. Дальнейшая разработка и практическое осуществление этого решения поручаются Военной комиссии.
The working out of a more acceptable and realistic formula that will ensure a wider participation of countries throughout the world is indispensable for achieving the objective of the mechanism. Для достижения целей механизма необходима разработка более приемлемой и реалистичной формулы, которая обеспечит более широкое участие стран во всем мире.
Still had to develop a standard technology and working technology on all kinds of hull works, installation of the main turbine gear unit, auxiliary machineries, shaft, main boilers, piping systems and to carry out finally works. Предстояла ещё разработка типовой и рабочей технологии на все виды корпусных работ, на монтаж главного турбозубчатого агрегата, вспомогательных механизмов, валопровода, главных котлов, систем трубопроводов и на проведение достроечных работ.
Railway search software system for Personal computers. Program name «You Train» - joint working out of «Intertrans» firm and «You Train» developer's team Software distribution - by CD. Программа поиска расписания на персональном компьютере 2005 «Твой Поезд» - совместная разработка «Интертранс» и группы программистов проекта «Твой Поезд».
Больше примеров...