Instead, I am a fellow working with - working for people years younger than me. |
А вместо этого я простой врач, который работает с... работает на людей гораздо моложе меня. |
Set two years after the previous season, Carrie is no longer working for the CIA, and is working for a philanthropic foundation in Berlin, the Düring Foundation. |
Через два года после событий предыдущего сезона, Кэрри больше не работает на ЦРУ, а работает на благотворительный фонд в Берлине, Düring Foundation. |
To that end, the Organization is working to innovate, broaden the base of constituencies working together and encourage the adoption of a flexible but robust international architecture that can address the stresses on the international system. |
С этой целью Организация работает над поиском новаторских решений, расширением контингента объединенных общими задачами участников и содействием созданию одновременно гибкой и устойчивой международной системы, которая в состоянии решать встающие перед международным сообществом проблемы. |
And he's working out, but he's not working? |
Он тренируется, но не работает? |
And it was... you know, it was working and I... I don't know, I guess it's not working anymore. |
И... знаете, у меня получалось... не знаю, думаю, он больше не работает. |
The formation of strategic coalitions and alliances between groups working on violence against women and those working on other issues such as HIV/AIDS, women's economic empowerment and other aspects of social justice is also good practice. |
Формирование стратегических коалиций и союзов между группами, работающими над решением проблем насилия в отношении женщин, и теми, кто работает над иными проблемами, такими как ВИЧ/СПИД, повышение экономической активности женщин и другие аспекты проблемы социальной справедливости, также является передовой практикой. |
It was ironic that, while the whole world was working to achieve the Millennium Development Goals, one country was systematically and deliberately working to undermine the attainment of those Goals by people under its occupation. |
Иронию вызывает тот факт, что в то время как весь мир работает над достижением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, одна страна систематически и целенаправленно работает над тем, чтобы подорвать достижение этих Целей народом, живущим под ее оккупацией. |
After working as trainer of the national pole vault team of Qatar, Tivontchik returned to Germany in 2004 where he is working as a trainer at LAZ Zweibrücken. |
После работы в качестве тренера национальной команды Катара, Тивончик вернулся в Германию в 2004 году, где он работает в качестве тренера в LAZ Zweibrücken в Цвайбрюккене. |
There were about 140,000 working children in the two main towns, Quito and Guayaquil; it was not known how many working children there were in other parts of the country. |
В двух основных городах - Кито и Гуаякиль - насчитывается около 140000 работающих детей; неизвестно, сколько детей работает в других районах страны. |
Germany and Sweden were working towards ratification of the Trafficking Protocol, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was working towards the ratification process of the three instruments. |
Германия и Швеция прорабатывают вопрос о ратификации Протокола о торговле людьми, а Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии работает над процессом ратификации всех трех документов. |
The normative role of UN-Women remained strong and the organization was working to combine the normative function with operational and policy work to produce impact. |
Нормотворческая роль Структуры «ООН-женщины» остается значительной, и организация работает над объединением нормоустановительных функций с деятельностью по оперативным и стратегическим вопросам для достижения практических результатов. |
The Secretariat is also working to improve crisis management and decision-making through the establishment of a common United Nations operations and crisis centre. |
Кроме того, Секретариат работает над созданием единого Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям в целях улучшения процессов принятия мер в связи с кризисными ситуациями и соответствующих решений. |
Given the lack of time, most of the annual meetings are taken up by presentations on what each member is working on. |
С учетом острого дефицита времени большинство ежегодных совещаний проводится в формате сообщений о том, над чем работает каждый из членов. |
In close cooperation with a number of countries and international organizations, Gabon has been consistently working to strengthen its national human rights promotion and protection system. |
Габон неустанно работает над укреплением своей национальной системы поощрения и защиты прав человека в тесном сотрудничестве с рядом стран и международных организаций. |
Ethiopia is closely working and collaborating with the East Africa Regional Office of OHCHR in Addis Ababa on wide-ranging issues of human rights. |
По широкому ряду вопросов прав человека Эфиопия тесно работает и сотрудничает с расположенным в Аддис-Абебе Восточноафриканским региональным отделением УВКПЧ. |
The Office has also been working on facilitating such consultations between the small island developing States in the Caribbean and their respective permanent missions to the United Nations. |
Канцелярия также работает над содействием проведению подобных консультаций между малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна и их постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций. |
The Organization is also working to enhance its knowledge of assessment methodologies and of how and when to integrate data and measurements into rule of law programmes. |
Организация также работает над расширением своих знаний о методиках оценки и о том, как и когда включать данные и результаты измерений в программы в области верховенства права. |
OIOS is continuously working on improving its processes and procedures to meet the highest standards of quality, while delivering objective oversight results that make a difference. |
УСВН постоянно работает над тем, чтобы доводить свои процессы и процедуры до самых высоких стандартов качества, выдавая при этом объективные результаты надзора, от которых есть реальная польза. |
The Committee was further informed that the Operation had been working with such communities for six months, particularly in the west and border areas. |
Комитет был информирован далее о том, что Операция работает с такими общинами, в первую очередь в западных и приграничных районах страны, на протяжении шести месяцев. |
The International Centre for Environmental Research (Georgia) was currently working to establish a Regional Water Excellency Centre for countries of the South Caucasus. |
В настоящее время Международный центр экологических исследований (Грузия) работает над созданием регионального центра передового опыта в области водных ресурсов для стран Южного Кавказа. |
The initiative was also working on a draft "model certificate of conformity to standards", which, if adopted, would greatly simplify the process of establishing equivalence. |
Инициатива также работает над проектом типового сертификата соответствия нормам, который, в случае если он будет принят, позволит значительно упростить процесс установления эквивалентности. |
The Task Force also is working on improving due diligence, partnerships life cycle management, knowledge management and capacity-building. |
Эта Целевая группа также работает над улучшением механизмов проверки, управлением сроками существования партнерств, управлением обменом знаниями и созданием потенциала. |
The Office of Human Resources Management is currently working on the development of an online e-learning programme that would be easily accessible to all staff globally. |
В настоящее время Управление людских ресурсов работает над подготовкой онлайновой учебной программы, свободный доступ к которой будет у всех сотрудников повсеместно. |
In addition, the Court is working with the national Witness Protection Unit established in 2011 within the Sierra Leone Police. |
Кроме того, Суд работает совместно с национальной Группой по защите свидетелей, которая была создана в 2011 году в составе полиции Сьерра-Леоне. |
Development economist working in the multidisciplinary framework of capabilities and human development, and currently working on human rights and poverty, conflict prevention, and global technology. |
Специалист по вопросам экономики и развития, занимается многодисциплинарными вопросами, касающимися возможностей человека и развития человеческого потенциала, в настоящее время работает по таким темам, как права человека и нищета, предотвращение конфликтов и глобальные технологии. |