Lastly, many women are working in provincial and communal administrations. |
Наконец, много женщин работает в органах администрации провинций и общин. |
The Union of the Comoros is working steadfastly to implement the MDGs, despite its extremely limited resources. |
Союз Коморских Островов неустанно работает над достижением ЦРДТ, несмотря на свои чрезвычайно ограниченные ресурсы. |
It remained committed to improving access to affordable, reliable and sustainable energy services and was working in that direction. |
Он подтверждает свои обязательства по улучшению доступа к недорогим, надежным и устойчивым услугам в области энергетики и работает в этом направлении. |
A peacekeeping mission was currently working in his country, mostly without incident in the area under Government control. |
В настоящее время в стране работает миссия по поддержанию мира, и в районах, находящихся под контролем правительства, инцидентов практически нет. |
My own country has been diligent in working towards those objectives. |
Моя собственная страна неустанно работает для достижения этих целей. |
In the private sector, a Japanese company is working to provide a reliable supply of low-cost nets. |
В частном секторе японская компания работает над обеспечением надежных поставок партии недорогих сеток. |
It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. |
Ее следует призвать оказывать помощь всем тем, кто работает во имя достижения той же цели. |
In that regard, the Albanian Government is working intensively to complete a national legal framework in the weapons control field. |
В этой связи правительство Албании активно работает над завершением национальной правовой базы в области контроля над вооружениями. |
Today, America is working with local authorities and organizations in the largest initiative in history to combat a specific disease. |
Сегодня Америка работает вместе с местными властями и организациями в рамках самой широкой инициативы в истории по борьбе с конкретным заболеванием. |
UNMISET is working with the Government of Timor-Leste to address these shortcomings so that the unit can be self-sustaining. |
МООНПВТ работает вместе с правительством Тимора-Лешти в целях устранения этих недостатков, с тем чтобы обеспечить автономный режим деятельности этого подразделения. |
The National Commission is working on a Lithuanian textbook containing international humanitarian law-related treaties, national laws, case law and the ICRC statutes. |
Национальная комиссия работает над созданием литовского учебника, в котором будут содержаться договоры по международному гуманитарному праву, национальные законы, правовые прецеденты и уставные документы МККК. |
The Office was also working on improving its filtering tools and procedures. |
Управление также работает над совершенствованием своих механизмов и процедур отфильтровывания данных. |
However, the system is not working as it should since none of the main organs works properly. |
Однако система не работает так, как подобает, поскольку ни один из главных органов не функционирует надлежащим образом. |
The country is also working on broadening and diversifying its economic base, including by removing monopolies in the telecommunications and aviation sectors. |
Наша страна также работает над расширением и диверсификацией своей экономической базы, в том числе за счет ликвидации монополии в телекоммуникационном и авиационном секторах. |
The IPU is also working hard to raise the bar of what constitutes a democratic parliament. |
МПС также работает над повышением стандартов демократического парламента. |
His Government was also working to liberalize the international trading system. |
Правительство страны оратора также работает над вопросами либерализации системы международной торговли. |
Myanmar was working to achieve economic development without any help from international financial institutions, and was adopting short and long-term strategies to that end. |
Мьянма работает над обеспечением экономического развития без какой-либо помощи международных финансовых учреждений и с этой целью принимает краткосрочные и долгосрочные стратегии. |
It was also working with NEPAD in the context of its technical cooperation programme for African countries. |
Она также работает с НЕПАД в рамках своей программы технического сотрудничества для африканских стран. |
Support from organizations that are active in the regions where the Court is working is particularly important. |
Особенно важна поддержка со стороны организаций, играющих активную роль в тех регионах, где Суд работает. |
Leadership can inspire and broaden the alliance of those working to meet children's basic needs and realize their rights. |
Лидерство может вдохновить и расширить альянс тех, кто работает над удовлетворением базовых потребностей детей и реализацией их прав. |
The organization has been working in various areas relating to ageing. |
Организация работает в различных областях, связанных со старением. |
In this connection, the Government is working to create development networks with donor agencies, bilateral partners and non-governmental organizations. |
В этой связи правительство работает над установлением отношений с учреждениями-донорами, двусторонними партнерами и неправительственными организациями. |
Bajram Curri Hospital (Tropoja) has very limited surgical capabilities as there is currently no anaesthetist working at the hospital. |
Байрам-Куррийская больница (Тропоя) располагает весьма ограниченными хирургическими возможностями, ибо в настоящее время в больнице не работает анестезиолог. |
There are about 50 nurses working in the 39 mine-affected villages. |
В 39 деревнях, затронутых минами, работает около 50 медсестер. |
No government rehabilitation personnel are working in the affected areas, only at military hospitals and public health centres. |
Никакой правительственный реабилитационный персонал не работает в затронутых областях - это имеет место только в военных госпиталях или медико-санитарных центрах. |