| Lastly, many women are working in provincial and communal administrations. | Наконец, много женщин работает в органах администрации провинций и общин. |
| The Union of the Comoros is working steadfastly to implement the MDGs, despite its extremely limited resources. | Союз Коморских Островов неустанно работает над достижением ЦРДТ, несмотря на свои чрезвычайно ограниченные ресурсы. |
| It remained committed to improving access to affordable, reliable and sustainable energy services and was working in that direction. | Он подтверждает свои обязательства по улучшению доступа к недорогим, надежным и устойчивым услугам в области энергетики и работает в этом направлении. |
| A peacekeeping mission was currently working in his country, mostly without incident in the area under Government control. | В настоящее время в стране работает миссия по поддержанию мира, и в районах, находящихся под контролем правительства, инцидентов практически нет. |
| My own country has been diligent in working towards those objectives. | Моя собственная страна неустанно работает для достижения этих целей. |
| In the private sector, a Japanese company is working to provide a reliable supply of low-cost nets. | В частном секторе японская компания работает над обеспечением надежных поставок партии недорогих сеток. |
| It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. | Ее следует призвать оказывать помощь всем тем, кто работает во имя достижения той же цели. |
| In that regard, the Albanian Government is working intensively to complete a national legal framework in the weapons control field. | В этой связи правительство Албании активно работает над завершением национальной правовой базы в области контроля над вооружениями. |
| Today, America is working with local authorities and organizations in the largest initiative in history to combat a specific disease. | Сегодня Америка работает вместе с местными властями и организациями в рамках самой широкой инициативы в истории по борьбе с конкретным заболеванием. |
| UNMISET is working with the Government of Timor-Leste to address these shortcomings so that the unit can be self-sustaining. | МООНПВТ работает вместе с правительством Тимора-Лешти в целях устранения этих недостатков, с тем чтобы обеспечить автономный режим деятельности этого подразделения. |
| The National Commission is working on a Lithuanian textbook containing international humanitarian law-related treaties, national laws, case law and the ICRC statutes. | Национальная комиссия работает над созданием литовского учебника, в котором будут содержаться договоры по международному гуманитарному праву, национальные законы, правовые прецеденты и уставные документы МККК. |
| The Office was also working on improving its filtering tools and procedures. | Управление также работает над совершенствованием своих механизмов и процедур отфильтровывания данных. |
| However, the system is not working as it should since none of the main organs works properly. | Однако система не работает так, как подобает, поскольку ни один из главных органов не функционирует надлежащим образом. |
| The country is also working on broadening and diversifying its economic base, including by removing monopolies in the telecommunications and aviation sectors. | Наша страна также работает над расширением и диверсификацией своей экономической базы, в том числе за счет ликвидации монополии в телекоммуникационном и авиационном секторах. |
| The IPU is also working hard to raise the bar of what constitutes a democratic parliament. | МПС также работает над повышением стандартов демократического парламента. |
| His Government was also working to liberalize the international trading system. | Правительство страны оратора также работает над вопросами либерализации системы международной торговли. |
| Myanmar was working to achieve economic development without any help from international financial institutions, and was adopting short and long-term strategies to that end. | Мьянма работает над обеспечением экономического развития без какой-либо помощи международных финансовых учреждений и с этой целью принимает краткосрочные и долгосрочные стратегии. |
| It was also working with NEPAD in the context of its technical cooperation programme for African countries. | Она также работает с НЕПАД в рамках своей программы технического сотрудничества для африканских стран. |
| Support from organizations that are active in the regions where the Court is working is particularly important. | Особенно важна поддержка со стороны организаций, играющих активную роль в тех регионах, где Суд работает. |
| Leadership can inspire and broaden the alliance of those working to meet children's basic needs and realize their rights. | Лидерство может вдохновить и расширить альянс тех, кто работает над удовлетворением базовых потребностей детей и реализацией их прав. |
| The organization has been working in various areas relating to ageing. | Организация работает в различных областях, связанных со старением. |
| In this connection, the Government is working to create development networks with donor agencies, bilateral partners and non-governmental organizations. | В этой связи правительство работает над установлением отношений с учреждениями-донорами, двусторонними партнерами и неправительственными организациями. |
| Bajram Curri Hospital (Tropoja) has very limited surgical capabilities as there is currently no anaesthetist working at the hospital. | Байрам-Куррийская больница (Тропоя) располагает весьма ограниченными хирургическими возможностями, ибо в настоящее время в больнице не работает анестезиолог. |
| There are about 50 nurses working in the 39 mine-affected villages. | В 39 деревнях, затронутых минами, работает около 50 медсестер. |
| No government rehabilitation personnel are working in the affected areas, only at military hospitals and public health centres. | Никакой правительственный реабилитационный персонал не работает в затронутых областях - это имеет место только в военных госпиталях или медико-санитарных центрах. |