I can assure you that Australia is working energetically to incorporate all of these elements into our planning for the 2000 Games. |
Я могу заверить вас в том, что Австралия энергично работает над тем, чтобы все эти элементы были включены в наши планы проведения Игр в 2000 году. |
This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. |
Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность. |
The Fund was also working with its partners in an effort to find out how operational activities could be funded on a sound and sustainable basis. |
Фонд также работает со своими партнерами, пытаясь установить, каким образом оперативная деятельность должна финансироваться на стабильной и постоянной основе. |
UNICEF was working jointly with donor and recipient Governments to promote an increase in the allocation of official development assistance and domestic resources for programmes for children. |
ЮНИСЕФ работает совместно с правительствами-донорами и правительствами-получателями, с тем чтобы содействовать увеличению объема оказываемой официальной помощи в целях развития и объема внутренних ресурсов, направляемых на программы в интересах детей. |
Australia, along with others, is working hard to ensure that the Kyoto meeting delivers a sustainable environmental outcome. |
Вместе с другими странами Австралия упорно работает над обеспечением того, чтобы встреча в Киото привела к достижению прочных результатов в отношении окружающей среды. |
Having failed to do that, he has returned to Holland and is currently working as a truck driver in his home town. |
Не получив его, он вернулся в Нидерланды и в настоящее время работает водителем грузовика в своем родном городе. |
WMO is also providing technical, scientific and financial support to the Tropical Cyclone Committee for the South-west Indian Ocean, which is working to improve cyclone warning systems and related meteorological services. |
ВМО также оказывает научно-техническую и финансовую поддержку Комитету по тропическим циклонам для юго-западной части Индийского океана, который работает над усовершенствованием систем предупреждения о надвигающихся циклонах и смежных метеорологических служб. |
It has been working with a number of member States, particularly in Africa, to develop scientific policies and to build human and institutional capacities to promote innovation. |
Она работает с рядом государств-членов, в частности в Африке, над разработкой научных стратегий и созданием человеческого и институционального потенциала для продвижения инноваций. |
At home it was working on improving the technology for mine-detection systems, while abroad it continued to focus on mine-action programmes in South-East Asia. |
У себя дома оно работает над совершенствованием технологии для систем обнаружения мин, а за рубежом оно продолжает концентрироваться на программах противоминной деятельности в Юго-Восточной Азии. |
The Government is working on amendments to the Housing Cooperatives Act and the Act relating to cooperative building associations, based on the committee's proposals. |
Исходя из предложений комитета, правительство работает над поправками к Закону о жилищных кооперативах и закону, касающемуся кооперативных строительных ассоциаций. |
It is often difficult for people in rural areas to find out what issues the government is working on and how they can be involved in the process of consultation. |
Жителям сельской местности зачастую трудно выяснить, над какими вопросами работает правительство и как они могут принять участие в процессе консультаций. |
The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. |
Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде. |
The ECE secretariat is now working on a similar review for the countries in transition covered by the ECE EPR programme. |
Секретариат ЕЭК в настоящее время работает над подготовкой аналогичного обзора по странам с переходной экономикой, охватываемых программой ЕЭК по ОРЭД. |
As mentioned in paragraph 60, UNIDO is also working with the private sector in increasing the availability of equity finance for SMEs. |
Как отмечается в пункте 60, ЮНИДО работает также с частным сектором с целью увеличения объема финансовых ресурсов для вложения в акционерный капитал МСП. |
In accordance with this national commitment, the Government of President Alvaro Uribe is working tirelessly, and concrete achievements are starting to appear. |
В соответствии с этим национальным обязательством правительство во главе с президентом Альваро Урибе неустанно работает в этом направлении, и уже есть конкретные результаты. |
UNDCP is also working on the development of a monitoring system to assist Member States in the collection of reliable information on illicit crop cultivation. |
ЮНДКП работает также над созданием системы мониторинга в целях оказания государствам-членам помощи в сборе надежной информации о незаконном культивировании наркотикосодержащих растений. |
Finally, it wished to know whether the system of electronic communication, with on-line reporting of periodic progress reports, was working well. |
И наконец, она хотела бы знать, хорошо ли работает система электронной связи, в том числе просмотр периодических докладов о работе в диалоговом режиме. |
FFA further reported that it was working with FAO and other regional organizations to develop a training programme in the region to implement the Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
ФФА сообщило также, что работает в сотрудничестве с ФАО и другими региональными организациями над составлением для региона учебной программы по осуществлению Кодекса ведения ответственного рыболовства. |
An inter-agency committee was convened and is still working through the issues, with a progress report to Cabinet due in October 2002. |
Такой межведомственный комитет был учрежден и в настоящее время по-прежнему работает над поставленными задачами, причем доклад о ходе его работы должен быть представлен кабинету министров в октябре 2002 года. |
There are 13 non-governmental organizations in Kyrgyzstan working on programmes and projects providing direct services to women who have been victims of violence. |
В Кыргызстане по программам и проектам, предоставляющим прямые услуги женщинам, потерпевшим от насилия, работает 13 неправительственных организаций. |
She has not followed up that case because Mr. Muzaffar changed his profession and is no longer working in the field of education. |
Она не следила за развитием событий по данному делу, поскольку г-н Музаффар сменил профессию и не работает больше в области образования. |
UNEP is working to further develop and strengthen the Nairobi headquarters with the aim of making this location the global centre for international and global environmental policy. |
ЮНЕП работает над дальнейшим развитием и укреплением штаб-квартиры в Найроби, с тем чтобы сделать эту точку глобальным центром международной и глобальной политики в области окружающей среды. |
The representative of Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, a Canadian organization, explained that his organization was working to strengthen indigenous markets and revitalize traditional trading relationships. |
Представитель канадской организации "Ассоциация деловых руководителей и предпринимателей коренных народов" сообщил о том, что его организация работает над укреплением рынков коренного населения и оживлением традиционных торговых связей. |
However, in order to overcome conceptual and methodological shortcomings, further work was required at the expert level. UNCTAD was working in collaboration with the International Trade Centre, UNESCO and other relevant institutions. |
Однако в целях преодоления концептуальных и методологических недостатков необходимо проделать дополнительную работу на экспертном уровне. ЮНКТАД работает во взаимодействии с Международным торговым центром, ЮНЕСКО и другими соответствующими учреждениями. |
The Government has also put in place social protection programmes for these orphans and vulnerable children and is working tirelessly to alleviate the social and economic impact of AIDS. |
Правительство также запустило в работу программы социальной защиты для сирот и уязвимых детей и неустанно работает по облегчению социального и экономического воздействия СПИДа. |