Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
I can assure you that Australia is working energetically to incorporate all of these elements into our planning for the 2000 Games. Я могу заверить вас в том, что Австралия энергично работает над тем, чтобы все эти элементы были включены в наши планы проведения Игр в 2000 году.
This historic conduit for trade, the importance of which is continuing to grow and gain in recognition, is already working and proving its effectiveness. Этот исторически апробированный путь торговых перевозок, значимость которого все больше возрастает и приобретает широкое признание, уже работает и доказывает свою эффективность.
The Fund was also working with its partners in an effort to find out how operational activities could be funded on a sound and sustainable basis. Фонд также работает со своими партнерами, пытаясь установить, каким образом оперативная деятельность должна финансироваться на стабильной и постоянной основе.
UNICEF was working jointly with donor and recipient Governments to promote an increase in the allocation of official development assistance and domestic resources for programmes for children. ЮНИСЕФ работает совместно с правительствами-донорами и правительствами-получателями, с тем чтобы содействовать увеличению объема оказываемой официальной помощи в целях развития и объема внутренних ресурсов, направляемых на программы в интересах детей.
Australia, along with others, is working hard to ensure that the Kyoto meeting delivers a sustainable environmental outcome. Вместе с другими странами Австралия упорно работает над обеспечением того, чтобы встреча в Киото привела к достижению прочных результатов в отношении окружающей среды.
Having failed to do that, he has returned to Holland and is currently working as a truck driver in his home town. Не получив его, он вернулся в Нидерланды и в настоящее время работает водителем грузовика в своем родном городе.
WMO is also providing technical, scientific and financial support to the Tropical Cyclone Committee for the South-west Indian Ocean, which is working to improve cyclone warning systems and related meteorological services. ВМО также оказывает научно-техническую и финансовую поддержку Комитету по тропическим циклонам для юго-западной части Индийского океана, который работает над усовершенствованием систем предупреждения о надвигающихся циклонах и смежных метеорологических служб.
It has been working with a number of member States, particularly in Africa, to develop scientific policies and to build human and institutional capacities to promote innovation. Она работает с рядом государств-членов, в частности в Африке, над разработкой научных стратегий и созданием человеческого и институционального потенциала для продвижения инноваций.
At home it was working on improving the technology for mine-detection systems, while abroad it continued to focus on mine-action programmes in South-East Asia. У себя дома оно работает над совершенствованием технологии для систем обнаружения мин, а за рубежом оно продолжает концентрироваться на программах противоминной деятельности в Юго-Восточной Азии.
The Government is working on amendments to the Housing Cooperatives Act and the Act relating to cooperative building associations, based on the committee's proposals. Исходя из предложений комитета, правительство работает над поправками к Закону о жилищных кооперативах и закону, касающемуся кооперативных строительных ассоциаций.
It is often difficult for people in rural areas to find out what issues the government is working on and how they can be involved in the process of consultation. Жителям сельской местности зачастую трудно выяснить, над какими вопросами работает правительство и как они могут принять участие в процессе консультаций.
The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде.
The ECE secretariat is now working on a similar review for the countries in transition covered by the ECE EPR programme. Секретариат ЕЭК в настоящее время работает над подготовкой аналогичного обзора по странам с переходной экономикой, охватываемых программой ЕЭК по ОРЭД.
As mentioned in paragraph 60, UNIDO is also working with the private sector in increasing the availability of equity finance for SMEs. Как отмечается в пункте 60, ЮНИДО работает также с частным сектором с целью увеличения объема финансовых ресурсов для вложения в акционерный капитал МСП.
In accordance with this national commitment, the Government of President Alvaro Uribe is working tirelessly, and concrete achievements are starting to appear. В соответствии с этим национальным обязательством правительство во главе с президентом Альваро Урибе неустанно работает в этом направлении, и уже есть конкретные результаты.
UNDCP is also working on the development of a monitoring system to assist Member States in the collection of reliable information on illicit crop cultivation. ЮНДКП работает также над созданием системы мониторинга в целях оказания государствам-членам помощи в сборе надежной информации о незаконном культивировании наркотикосодержащих растений.
Finally, it wished to know whether the system of electronic communication, with on-line reporting of periodic progress reports, was working well. И наконец, она хотела бы знать, хорошо ли работает система электронной связи, в том числе просмотр периодических докладов о работе в диалоговом режиме.
FFA further reported that it was working with FAO and other regional organizations to develop a training programme in the region to implement the Code of Conduct for Responsible Fisheries. ФФА сообщило также, что работает в сотрудничестве с ФАО и другими региональными организациями над составлением для региона учебной программы по осуществлению Кодекса ведения ответственного рыболовства.
An inter-agency committee was convened and is still working through the issues, with a progress report to Cabinet due in October 2002. Такой межведомственный комитет был учрежден и в настоящее время по-прежнему работает над поставленными задачами, причем доклад о ходе его работы должен быть представлен кабинету министров в октябре 2002 года.
There are 13 non-governmental organizations in Kyrgyzstan working on programmes and projects providing direct services to women who have been victims of violence. В Кыргызстане по программам и проектам, предоставляющим прямые услуги женщинам, потерпевшим от насилия, работает 13 неправительственных организаций.
She has not followed up that case because Mr. Muzaffar changed his profession and is no longer working in the field of education. Она не следила за развитием событий по данному делу, поскольку г-н Музаффар сменил профессию и не работает больше в области образования.
UNEP is working to further develop and strengthen the Nairobi headquarters with the aim of making this location the global centre for international and global environmental policy. ЮНЕП работает над дальнейшим развитием и укреплением штаб-квартиры в Найроби, с тем чтобы сделать эту точку глобальным центром международной и глобальной политики в области окружающей среды.
The representative of Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, a Canadian organization, explained that his organization was working to strengthen indigenous markets and revitalize traditional trading relationships. Представитель канадской организации "Ассоциация деловых руководителей и предпринимателей коренных народов" сообщил о том, что его организация работает над укреплением рынков коренного населения и оживлением традиционных торговых связей.
However, in order to overcome conceptual and methodological shortcomings, further work was required at the expert level. UNCTAD was working in collaboration with the International Trade Centre, UNESCO and other relevant institutions. Однако в целях преодоления концептуальных и методологических недостатков необходимо проделать дополнительную работу на экспертном уровне. ЮНКТАД работает во взаимодействии с Международным торговым центром, ЮНЕСКО и другими соответствующими учреждениями.
The Government has also put in place social protection programmes for these orphans and vulnerable children and is working tirelessly to alleviate the social and economic impact of AIDS. Правительство также запустило в работу программы социальной защиты для сирот и уязвимых детей и неустанно работает по облегчению социального и экономического воздействия СПИДа.