| It shows that the United Nations is working. | Это показывает, что Организация Объединенных Наций действительно работает. |
| The Ministry of Agriculture and Livestock has been working since the 1980s on programmes to improve the situation of women. | Начиная с 1980-х годов, министерство земледелия и животноводства работает с программами, направленными на улучшение положения женщин. |
| The Statistics Division is currently working on a report on this issue for the next session of the Commission in 2003. | В настоящее время Статистический отдел работает над докладом по этому вопросу для представления на следующей сессии Комиссии в 2003 году. |
| India is now working on what could become a fairly substantive contribution to the prevention of HIV/AIDS. | Индия в настоящее время работает над тем, что может явиться довольно существенным вкладом в профилактику ВИЧ/СПИДа. |
| UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. | В настоящее время ЮНФПА вместе со своими партнерами работает над решением задачи отражения глобальной повестки дня в планах для отдельных стран. |
| In addition, the Department is working with the Office to complete a series of change management projects. | Помимо этого, Департамент работает с Управлением над завершением целой серии проектов в целях изменения стиля и методов руководства. |
| He also said that ISO was working on this new concept and offered to report to GRRF on ISO activities. | Он также заявил, что ИСО в настоящее время работает над этой новой концепцией, и предложил сообщить GRRF о деятельности ИСО. |
| The AAH cooperative programme clearly is working to the benefit of the internally displaced and could advantageously be expanded and replicated. | Совершенно очевидно, что кооперативная программа БСГ работает во благо внутренних беженцев и вполне могла бы быть увеличена и расширена. |
| However, there have been some difficulties in raising private sector contributions to the project, which the secretariat is working to overcome. | Вместе с тем возникли некоторые трудности с привлечением частного сектора к участию в проекте, и в настоящее время секретариат работает над их устранением. |
| Regarding the WIPO Treaties, Rospatent reported that the interdepartmental group is working on this. | В отношении Договоров ВОИС Роспатент сообщил, что над этим работает межведомственная группа. |
| Youth at compulsive education age that is not working nor studying: | Молодежь, находящаяся в возрасте получения обязательного образования, которая не учится и не работает: |
| The main topics, on which the Team is currently working include: | К числу основных тем, над которыми Группа работает в настоящее время, относятся: |
| The European Commission is presently working on a future 5th Motor Insurance Directive. | В настоящее время Европейская комиссия работает над будущей пятой директивой о страховании транспортных средств. |
| FDA is currently working on a variety of tasks, including the preparation of timber sales contracts. | УЛХ работает в настоящее время над целым рядом задач, включая подготовку контрактов на продажу древесины. |
| UNMIK, in consultation with the Provisional Institutions, is working on this intensively. | МООНК в консультации с временными институтами активно работает над этим документом. |
| It seems to be working fairly well. | Как представляется, он работает довольно хорошо. |
| UNDP has been working on these issues throughout the world. | ПРООН работает над этими вопросами по всему миру. |
| Her Ministry had been working with the Amerindian communities through the women's committees at the regional level. | Ее министерство работает с американо-индейскими общинами с помощью женских комитетов на региональном уровне. |
| UNICEF is working at the country level and with partners at the global level to promote the peaceful resolution of conflicts. | ЮНИСЕФ работает на страновом уровне и сотрудничает с партнерами на общемировом уровне для содействия мирному урегулированию конфликтов. |
| Switzerland is already working in close cooperation with foreign police authorities. | Швейцария уже работает в тесном сотрудничестве с полицейскими органами других государств. |
| UNICEF management is working to clarify the accountabilities for monitoring country office programme management practices. | Руководство ЮНИСЕФ работает над уточнением системы подотчетности в вопросах контроля за реализацией практики руководства программами представительств в странах. |
| In Liberia, the political transition is under way and the new Government is working towards the recovery of the country. | В Либерии сейчас осуществляется политический переходный процесс, и новое правительство работает над восстановлением страны. |
| UNDP is currently working with Somali remittance companies and other partners to look into feasible options of regulatory systems. | ПРООН в настоящее время работает с занимающимися переводом денежных средств сомалийскими компаниями и другими партнерами в целях рассмотрения возможных вариантов систем регулирования. |
| This office is working with school boards, multicultural groups and other education partners in developing anti-racist principles and a provincial education race relations policy. | Это бюро работает совместно со школьными советами, межкультурными группами и другими партнерами в процессе образования с целью разработки антирасистских принципов и политики провинции в области межрасовых отношений. |
| The European Union is working with the African Union in the establishment of a peace facility for Africa. | Европейский союз работает совместно с Африканским союзом над созданием структуры мира в Африке. |