It shows that the United Nations is working. |
Это показывает, что Организация Объединенных Наций действительно работает. |
The Ministry of Agriculture and Livestock has been working since the 1980s on programmes to improve the situation of women. |
Начиная с 1980-х годов, министерство земледелия и животноводства работает с программами, направленными на улучшение положения женщин. |
The Statistics Division is currently working on a report on this issue for the next session of the Commission in 2003. |
В настоящее время Статистический отдел работает над докладом по этому вопросу для представления на следующей сессии Комиссии в 2003 году. |
India is now working on what could become a fairly substantive contribution to the prevention of HIV/AIDS. |
Индия в настоящее время работает над тем, что может явиться довольно существенным вкладом в профилактику ВИЧ/СПИДа. |
UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. |
В настоящее время ЮНФПА вместе со своими партнерами работает над решением задачи отражения глобальной повестки дня в планах для отдельных стран. |
In addition, the Department is working with the Office to complete a series of change management projects. |
Помимо этого, Департамент работает с Управлением над завершением целой серии проектов в целях изменения стиля и методов руководства. |
He also said that ISO was working on this new concept and offered to report to GRRF on ISO activities. |
Он также заявил, что ИСО в настоящее время работает над этой новой концепцией, и предложил сообщить GRRF о деятельности ИСО. |
The AAH cooperative programme clearly is working to the benefit of the internally displaced and could advantageously be expanded and replicated. |
Совершенно очевидно, что кооперативная программа БСГ работает во благо внутренних беженцев и вполне могла бы быть увеличена и расширена. |
However, there have been some difficulties in raising private sector contributions to the project, which the secretariat is working to overcome. |
Вместе с тем возникли некоторые трудности с привлечением частного сектора к участию в проекте, и в настоящее время секретариат работает над их устранением. |
Regarding the WIPO Treaties, Rospatent reported that the interdepartmental group is working on this. |
В отношении Договоров ВОИС Роспатент сообщил, что над этим работает межведомственная группа. |
Youth at compulsive education age that is not working nor studying: |
Молодежь, находящаяся в возрасте получения обязательного образования, которая не учится и не работает: |
The main topics, on which the Team is currently working include: |
К числу основных тем, над которыми Группа работает в настоящее время, относятся: |
The European Commission is presently working on a future 5th Motor Insurance Directive. |
В настоящее время Европейская комиссия работает над будущей пятой директивой о страховании транспортных средств. |
FDA is currently working on a variety of tasks, including the preparation of timber sales contracts. |
УЛХ работает в настоящее время над целым рядом задач, включая подготовку контрактов на продажу древесины. |
UNMIK, in consultation with the Provisional Institutions, is working on this intensively. |
МООНК в консультации с временными институтами активно работает над этим документом. |
It seems to be working fairly well. |
Как представляется, он работает довольно хорошо. |
UNDP has been working on these issues throughout the world. |
ПРООН работает над этими вопросами по всему миру. |
Her Ministry had been working with the Amerindian communities through the women's committees at the regional level. |
Ее министерство работает с американо-индейскими общинами с помощью женских комитетов на региональном уровне. |
UNICEF is working at the country level and with partners at the global level to promote the peaceful resolution of conflicts. |
ЮНИСЕФ работает на страновом уровне и сотрудничает с партнерами на общемировом уровне для содействия мирному урегулированию конфликтов. |
Switzerland is already working in close cooperation with foreign police authorities. |
Швейцария уже работает в тесном сотрудничестве с полицейскими органами других государств. |
UNICEF management is working to clarify the accountabilities for monitoring country office programme management practices. |
Руководство ЮНИСЕФ работает над уточнением системы подотчетности в вопросах контроля за реализацией практики руководства программами представительств в странах. |
In Liberia, the political transition is under way and the new Government is working towards the recovery of the country. |
В Либерии сейчас осуществляется политический переходный процесс, и новое правительство работает над восстановлением страны. |
UNDP is currently working with Somali remittance companies and other partners to look into feasible options of regulatory systems. |
ПРООН в настоящее время работает с занимающимися переводом денежных средств сомалийскими компаниями и другими партнерами в целях рассмотрения возможных вариантов систем регулирования. |
This office is working with school boards, multicultural groups and other education partners in developing anti-racist principles and a provincial education race relations policy. |
Это бюро работает совместно со школьными советами, межкультурными группами и другими партнерами в процессе образования с целью разработки антирасистских принципов и политики провинции в области межрасовых отношений. |
The European Union is working with the African Union in the establishment of a peace facility for Africa. |
Европейский союз работает совместно с Африканским союзом над созданием структуры мира в Африке. |