| The Group was also working on online dispute resolution and was organizing a symposium on the topic with UNCITRAL in June 2004. | Группа также работает над таким вопросом, как разрешение споров в интерактивном режиме, и в настоящее время в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ организует симпозиум по данной теме, который состоится в июне 2004 года. |
| Let me stress that the technical group is actively working with a view to refining its analyses as to other possible innovative sources of finance. | Позвольте мне подчеркнуть, что техническая группа активно работает над углублением своего анализа возможных новых источников финансирования. |
| The UNU procurement unit was working to identify specific items acquired and disposed of. | Группа по закупкам УООН работает над установлением конкретных единиц приобретенного и выбывшего имущества. |
| The international community should support those involved in coalition-building and working directly with the poor to help them overcome their situation and combat stigmatization. | Международному сообществу следует поддерживать тех, кто занимается созданием широкой коалиции малоимущих лиц и непосредственно работает в их интересах, с тем чтобы помочь им улучшить свое положение и преодолеть стигматизацию. |
| The second is the experience of those working with the poor. | Второй - опыт тех, кто работает с неимущими. |
| UNICEF is working with other UNAIDS co-sponsors through the United Nations country theme groups to put these principles into effect. | ЮНИСЕФ работает с другими спонсорами ЮНЭЙДС в рамках страновых тематических групп Организации Объединенных Наций в целях применения этих принципов на практике. |
| OSCE is also working on defining principles in the field, by raising awareness in the communities of the benefits of inclusive education. | ОБСЕ также работает над определением принципов в этой области и распространяет в общинах информацию о преимуществах децентрализованного образования. |
| It is working inter alia on the application of the 1954 Convention. | Межведомственный комитет, в частности, работает в направлении применения Конвенции 1954 года. |
| WHO is currently working on further developing the strategy, through consultations at the regional and country levels. | ВОЗ в настоящее время работает над дальнейшим развитием этой стратегии путем организации консультаций на региональном и страновом уровнях. |
| Its purpose is to show how well a system is working. | Предназначение индикатора - показать, насколько хорошо работает система. |
| The University of Bissau, which is planning to provide law courses, is also working with UNOGBIS on the introduction of human rights courses. | Университет Бисау, который планирует проводить юридические курсы, также работает совместно с ЮНОГБИС над введением курсов по правам человека. |
| UNIDIR is working with the Department for Disarmament Affairs to implement the resolution. | ЮНИДИР совместно с Департаментом по вопросам разоружения работает над осуществлением этой резолюции. |
| UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries. | ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами работает над ее искоренением в 23 странах. |
| She confirmed that UNFPA was working with other agencies in addressing those issues. | Она подтвердила, что ЮНФПА вместе с другими учреждениями работает над решением этих проблем. |
| The Government was currently working with the ILO on labour law reform. | Правительство в настоящее время вместе с МОТ работает над реформой законов о труде. |
| The Department of Education is working to include modules on the prevention of xenophobia into schools curricula. | Министерство образования работает над включением в школьные учебные программы материалов о необходимости предупреждения ксенофобии. |
| The NI Unit of OHCHR, in consultation with the ICC, is working to strengthen the work of the Sub-Committee. | Группа УВКПЧ по национальным учреждениям в консультации с МКК работает над совершенствованием деятельности Подкомитета. |
| At present, INE is working on waste and energy accounts. | В настоящее время НСИ работает над счетами отходов и энергии. |
| At the moment, 50 NGOs are working in this area. | В настоящее время в этой области работает 50 НПО. |
| This is an area that the government has been continually working on for the past 2 decades. | Правительство постоянно работает над этим на протяжении двух последних десятилетий. |
| Also a number of women working as commercial and information representatives are based in Pakistan missions abroad. | Ряд женщин работает в качестве торговых и информационных представителей в пакистанских миссиях за рубежом. |
| The Ministry of Women Development is working with the concerned departments to ensure that this deficiency is rectified. | Министерство по делам женщин работает с соответствующими ведомствами, чтобы устранить этот недостаток. |
| Croatia reports that although it is working on its own capacity-building, it nonetheless assists developing countries, either directly or through relevant RFMOs. | Хорватия сообщает, что, хотя она и сама работает над наращиваем собственного потенциала, она оказывает помощь развивающимся странам либо напрямую, либо через соответствующие РРХО. |
| FAO is also working with IMO on the issue of IUU fishing. | ФАО также работает с ИМО над проблемой НРП. |
| The NI Unit is working with the United Nations Mission in Sudan (UNMIS) to support the establishment of a national institution. | Отдел работает с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) в целях поддержки создания национальных учреждений. |