| It was working on modules for a training course, and further development of those modules would be taken up during the next session of the Commission. | Она работает над модулями для учебного курса, и дальнейшая разработка этих модулей будет произведена в течение следующей сессии Комиссии. |
| There is even stronger evidence since the 2002 Assessment that the Montreal Protocol is working. | По сравнению с Оценкой 2002 года имеются еще более убедительные данные о том, что Монреальский протокол работает. |
| IMO was also working on the prevention of the registration of "phantom ships". | Кроме того, ИМО работает над вопросом о предотвращении и регистрации «судов-призраков». |
| The appropriate UNMIS staff already stationed and working in Darfur will be assimilated into UNAMID as part of the deployment. | Соответствующий персонал МООНВС, который уже находится и работает в Дарфуре, будет включен в состав ЮНАМИД в ходе ее развертывания. |
| The Secretariat is currently working on the French and Spanish versions of the application module. | В настоящее время секретариат работает над созданием версии этого модуля на французском и испанском языках. |
| Check that pressure relief valve is working. | Проверить, работает ли предохранительный клапан. |
| My country is working steadfastly to meet those goals and has achieved significant results in recent years. | Моя страна упорно работает в интересах достижения этих целей, и в последние годы она добилась значительных результатов. |
| A delegation indicated that its Government was working on a number of measures to promote investment in Kenya by its nationals. | Одна делегация сообщила, что правительство ее страны работает над рядом мер по поощрению инвестиционной деятельности ее граждан в Кении. |
| The Bougainville Economic Development Task Force is already working on it. | Над планом уже работает Целевая группа по экономическому развитию Бугенвиля. |
| The secretariat is now working to promote investment in the priority projects identified for investment by facilitating discussion between member countries and potential donors. | В настоящее время секретариат работает над содействием привлечению капиталовложений в первоочередные проекты, определенные для инвестирования, путем содействия дискуссиям между странами-членами и потенциальными донорами. |
| The United Nations Population Fund is working with various Government Ministries to set up a National Adolescents Reproductive Health Programme. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения работает с различными правительственными министерствами для организации национальной программы охраны репродуктивного здоровья подростков. |
| The secretariat also provided comments to the review panel working on the draft consumer protection law of Viet Nam. | Секретариат также представил свои замечания Группе, которая работает над проектом закона Вьетнама о защите потребителей. |
| A partial allowance is granted to a parent who is working part-time or engaged in part-time paid vocational training. | Неполная ставка такого пособия назначается родителю, который работает неполный день или проходит оплачиваемую профессиональную подготовку неполный день. |
| The consortium was working to increase the system's payload capacity by the end of 2002. | В настоящее время консорциум работает над задачей повышения к концу 2002 года полезной грузоподъемности системы. |
| Apart from these recurrent processes, Eurostat is also working on projects which essentially reflect the Commission's current political priorities. | Помимо этих текущих видов деятельности Евростат работает также над проектами, которые по существу отражают нынешние политические приоритеты Комиссии. |
| Australian Governments, particularly since the 1970s, had been working determinedly to correct that situation. | Австралийское правительство, особенно начиная с 1970-х годов, непреклонно работает над исправлением этой ситуации. |
| In general it means that the individual is working less hours than he/she is willing and able to do. | В целом это означает, что то или иное лицо работает в течение меньшего периода времени, чем оно желало бы и было способно. |
| The Global Mechanism is now working with the two governments for implementing the strategies. | Теперь Глобальный механизм работает с обоими правительствами над тем, чтобы претворить эти стратегии в жизнь. |
| The Government of my country is continuously working on the improvement of inter-ethnic relations. | Правительство моей страны постоянно работает над совершенствованием межэтнических отношений. |
| The Commission is working with the States involved to make progress in these maritime boundary delimitations as a matter of urgency. | Комиссия работает с соответствующими государствами над тем, чтобы в безотлагательном порядке продвинуться в процессе делимитации этих морских границ. |
| My Government is currently working on a plan to increase Norway's development assistance to 1 per cent of gross domestic product. | Мое правительство в настоящее время работает над планом увеличения предоставляемой Норвегией помощи в целях развития и доведения ее до 1 процента валового внутреннего продукта. |
| The United States Government is aware of these difficulties and is working to overcome them. | Правительству Соединенных Штатов известно об этих трудностях, и оно работает над их преодолением. |
| The Subcommittee was working on the drafting of guidelines on the establishment of such mechanisms which incorporated the experience of international NGOs. | Подкомитет работает над проектом руководящих принципов по учреждению таких механизмов, в котором учтен опыт международных НПО. |
| But time is working against them: two-speed Europe is driving member countries further apart. | Но время работает против них: двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. |
| Monetary and fiscal policy are working at full throttle in the US, but are muzzled in Europe. | Денежная и финансовая политика работает на полной мощности в Соединенных Штатах, но стоит на месте в Европе. |