It was working on modules for a training course, and further development of those modules would be taken up during the next session of the Commission. |
Она работает над модулями для учебного курса, и дальнейшая разработка этих модулей будет произведена в течение следующей сессии Комиссии. |
There is even stronger evidence since the 2002 Assessment that the Montreal Protocol is working. |
По сравнению с Оценкой 2002 года имеются еще более убедительные данные о том, что Монреальский протокол работает. |
IMO was also working on the prevention of the registration of "phantom ships". |
Кроме того, ИМО работает над вопросом о предотвращении и регистрации «судов-призраков». |
The appropriate UNMIS staff already stationed and working in Darfur will be assimilated into UNAMID as part of the deployment. |
Соответствующий персонал МООНВС, который уже находится и работает в Дарфуре, будет включен в состав ЮНАМИД в ходе ее развертывания. |
The Secretariat is currently working on the French and Spanish versions of the application module. |
В настоящее время секретариат работает над созданием версии этого модуля на французском и испанском языках. |
Check that pressure relief valve is working. |
Проверить, работает ли предохранительный клапан. |
My country is working steadfastly to meet those goals and has achieved significant results in recent years. |
Моя страна упорно работает в интересах достижения этих целей, и в последние годы она добилась значительных результатов. |
A delegation indicated that its Government was working on a number of measures to promote investment in Kenya by its nationals. |
Одна делегация сообщила, что правительство ее страны работает над рядом мер по поощрению инвестиционной деятельности ее граждан в Кении. |
The Bougainville Economic Development Task Force is already working on it. |
Над планом уже работает Целевая группа по экономическому развитию Бугенвиля. |
The secretariat is now working to promote investment in the priority projects identified for investment by facilitating discussion between member countries and potential donors. |
В настоящее время секретариат работает над содействием привлечению капиталовложений в первоочередные проекты, определенные для инвестирования, путем содействия дискуссиям между странами-членами и потенциальными донорами. |
The United Nations Population Fund is working with various Government Ministries to set up a National Adolescents Reproductive Health Programme. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения работает с различными правительственными министерствами для организации национальной программы охраны репродуктивного здоровья подростков. |
The secretariat also provided comments to the review panel working on the draft consumer protection law of Viet Nam. |
Секретариат также представил свои замечания Группе, которая работает над проектом закона Вьетнама о защите потребителей. |
A partial allowance is granted to a parent who is working part-time or engaged in part-time paid vocational training. |
Неполная ставка такого пособия назначается родителю, который работает неполный день или проходит оплачиваемую профессиональную подготовку неполный день. |
The consortium was working to increase the system's payload capacity by the end of 2002. |
В настоящее время консорциум работает над задачей повышения к концу 2002 года полезной грузоподъемности системы. |
Apart from these recurrent processes, Eurostat is also working on projects which essentially reflect the Commission's current political priorities. |
Помимо этих текущих видов деятельности Евростат работает также над проектами, которые по существу отражают нынешние политические приоритеты Комиссии. |
Australian Governments, particularly since the 1970s, had been working determinedly to correct that situation. |
Австралийское правительство, особенно начиная с 1970-х годов, непреклонно работает над исправлением этой ситуации. |
In general it means that the individual is working less hours than he/she is willing and able to do. |
В целом это означает, что то или иное лицо работает в течение меньшего периода времени, чем оно желало бы и было способно. |
The Global Mechanism is now working with the two governments for implementing the strategies. |
Теперь Глобальный механизм работает с обоими правительствами над тем, чтобы претворить эти стратегии в жизнь. |
The Government of my country is continuously working on the improvement of inter-ethnic relations. |
Правительство моей страны постоянно работает над совершенствованием межэтнических отношений. |
The Commission is working with the States involved to make progress in these maritime boundary delimitations as a matter of urgency. |
Комиссия работает с соответствующими государствами над тем, чтобы в безотлагательном порядке продвинуться в процессе делимитации этих морских границ. |
My Government is currently working on a plan to increase Norway's development assistance to 1 per cent of gross domestic product. |
Мое правительство в настоящее время работает над планом увеличения предоставляемой Норвегией помощи в целях развития и доведения ее до 1 процента валового внутреннего продукта. |
The United States Government is aware of these difficulties and is working to overcome them. |
Правительству Соединенных Штатов известно об этих трудностях, и оно работает над их преодолением. |
The Subcommittee was working on the drafting of guidelines on the establishment of such mechanisms which incorporated the experience of international NGOs. |
Подкомитет работает над проектом руководящих принципов по учреждению таких механизмов, в котором учтен опыт международных НПО. |
But time is working against them: two-speed Europe is driving member countries further apart. |
Но время работает против них: двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. |
Monetary and fiscal policy are working at full throttle in the US, but are muzzled in Europe. |
Денежная и финансовая политика работает на полной мощности в Соединенных Штатах, но стоит на месте в Европе. |