Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
Yes, well, you'll thank me for that once I tell you who she's working with. Да, ну, ты скажешь мне спасибо, когда я скажу тебе, кто работает с ней.
This analogy's not really working, is it? Эта аналогия не очень работает, да?
Yes. He started working here today. Да, он сказал, что работает сегодня
Do you really think Rogue was working for Yakuza? Так ты думаешь, Роуг работает на якудзу?
Question is, who's she working for? Вопрос в том, на кого она работает?
It seems to be working a bit too well. Похоже, он работает слишком хорошо!
How is Hammond's car still working? Каким образом машина Хаммонда все еще работает?
The Government of Mexico condemned all attacks against the life and integrity of journalists and was working towards establishing mechanisms to protect their rights more effectively. Правительство Мексики осуждает все посягательства на жизнь и неприкосновенность журналистов и работает в направлении создания механизмов для более эффективной защиты их прав.
I talked to a Tallahassee Detective who's been working a missing coed - Я говорила с детективом из Таллахасси, который работает над делом пропавшей студентки...
We've induced a coma in hope of reducing the blood flow and containing the swelling, but it doesn't seem to be working. Мы вызвали кому и надеемся на снижение кровяного давления и уменьшение отёка, но не похоже, что этот метод работает.
Kenya was working hard to achieve food security, and assistance in that area would be welcome, particularly in view of climate change. Кения напряженно работает над достижением продовольственной безопасности и будет приветствоваться оказание помощи в этой области, особенно ввиду изменения климата.
It produces publications, maintains a website and database and conducts expert trainings, while furnishing a forum for those working with children, youth and older adults. Организация издает печатные материалы, ведет веб-сайт и базу данных, а также проводит специализированные учебные курсы, обеспечивая форум для тех, кто работает с детьми, молодежью и лицами старшего возраста.
The Government was also working to involve indigenous communities in alternative development processes while respecting their traditions, with a view to strengthening the effectiveness of its governance. Правительство также работает над вовлечением коренных общин в процессы альтернативного развития при сохранении уважения к их традициям с целью укрепления эффективности своего управления.
Mr. Rusu (Republic of Moldova) said that his Government, in partnership with UNICEF, was working to reform juvenile justice. Г-н Русу (Республика Молдова) говорит, что правительство в партнерстве с ЮНИСЕФ работает над реформой правосудия по делам несовершеннолетних.
The EU is still working on its Position which will be adopted by the European Ministers of Foreign Affairs in the following weeks after the Preparatory Committee of the Seventh Review Conference. ЕС по-прежнему работает над своей Позицией, которая будет принята европейскими министрами иностранных дел в течение последующих недель по завершении работы Подготовительного комитета седьмой обзорной Конференции.
Finally, the LDC Investment Guides project team is working on implementing a new dissemination strategy for the guides, in particular through the Internet. Наконец, группа проекта инвестиционных справочников по НРС работает над осуществлением новой стратегии распространения справочника, в частности с помощью Интернета.
The Group is working, therefore, on the standardization of additional examinations with a view to checking the knowledge by boatmasters of particular stretches of both international rivers. Поэтому группа работает над вопросом о стандартизации дополнительных экзаменов в целях проверки знаний судоводителей, работающих на конкретных участках обеих международных рек.
The secretariat said that UNICEF currently was working with some 50 countries to support new or revised national ECD policies, including the ACSD initiative in West Africa. Секретариат заявил, что в настоящее время ЮНИСЕФ работает примерно с 50 странами в целях оказания поддержки осуществлению новых или пересмотренных национальных стратегий в области РДРВ, включая УПВРД в Западной Африке.
MINUSTAH is working to develop local capacities, including by training and advising local human rights organizations, while continuing to monitor human rights on the ground. МООНСГ работает над созданием местного потенциала, включая обучение и представление консультаций местным правозащитным организациям, при осуществлении постоянного контроля за соблюдением прав человека на местах.
The development and implementation of the process is to be done in active partnership with those working in the area and will enhance their on-going efforts. Разработка и осуществление этого процесса должны происходить при активном сотрудничестве со всеми, кто работает в этой области, и будут усиливать предпринимаемые ими действия.
The Peacekeeping Best Practices Section is working to make tools available to missions in 2006, including through an Intranet website that will connect United Nations peace operations with one another and with Headquarters. Секция по передовой практике миротворческой деятельности работает над обеспечением доступности таких инструментов для миссий в 2006 году, в том числе с помощью веб-сайта в сети Интранет, который соединит операции Организации Объединенных Наций в пользу мира друг с другом и с Центральными учреждениями.
The UNMIL Gender Unit, in cooperation with relevant partners and stakeholders, is working to ensure fair and genuine representation of women in the electoral process. Группа МООНЛ по гендерным вопросам в сотрудничестве с соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами работает над тем, чтобы женщины были справедливо представлены в процессе выборов и действительно принимали в нем участие.
The vast majority of those working under the United Nations flag proudly live up to these standards, many of them in difficult and dangerous circumstances. Подавляющее большинство тех, кто работает под флагом Организации Объединенных Наций, соблюдают эти требования, причем многие делают это в трудных и опасных условиях.
The United Nations is working with the private sector to assist with these challenges, including through the Global Compact Office and the Security Council. Организация Объединенных Наций работает с организациями частного сектора в этом направлении в целях оказания им помощи в решении этих задач, в том числе по линии Бюро по глобальному договору и Совета Безопасности.
Such a relationship seemed like a natural step, especially since the Committee was working on a general comment on violence against women. Такой шаг представляется естественным, особенно с учетом того, что Комитет работает над замечанием общего характера по насилию в отношении женщин.