| He is working in close coordination with the other members of the Quartet and key actors in the region. | Он работает в тесном сотрудничестве с другими членами «четвертки» и ключевыми региональными игроками. |
| Along the same lines, Mali is working within the Human Security Network to keep this question among the priorities of our Organization. | В том же духе Мали работает в рамках Сети безопасности человека, чтобы сохранить этот вопрос в числе приоритетных для нашей Организации. |
| Against this background, our Government has been working to strengthen existing support infrastructures and assistance to families. | С учетом этого наше правительство работает над укреплением существующих инфраструктур поддержки семей и оказания им помощи. |
| Australia is also working with other States in our region, notably Papua New Guinea and Nauru, to address economic management and governance issues. | Австралия работает также с другими государствами нашего региона, в частности с Папуа - Новой Гвинеей и Науру, над разрешением вопросов экономической политики и управления. |
| The Chairman is working with the Secretariat and with delegations that need time. | Председатель работает с Секретариатом и с делегациями, которым необходимо время. |
| OSCE was also working on a recommendation on the production of and trafficking in small arms and light weapons. | ОБСЕ также работает над рекомендацией в отношении производства и поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Department was working hard to ensure that the voice of the United Nations would be heard loudly and clearly. | Департамент упорно работает для того, чтобы голос Организации Объединенных Наций был слышен громко и отчетливо. |
| The police are working and doing normal police work in Mitrovica, which changes the picture on the ground. | Полиция в Митровице работает и выполняет там обычные полицейские функции, что изменяет обстановку на месте. |
| She was working with Governments, within a mandate that had, after all, been established by Member States themselves. | Специальный докладчик работает с правительствами в рамках мандата, который, в конечном счете, учрежден самими государствами-членами. |
| The Office was currently working on a strategic paper which would clarify the procedures for a partnership with businesses and other relevant organizations. | В настоящее время Управление работает над стратегическим документом с целью определить формы партнерских связей с предприятиями и другими компетентными организациями. |
| Where the ICPD Programme of Action has been implemented, we know it is working. | Там, где Программа действий МКНР была выполнена, мы знаем, что она работает. |
| France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. | Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов. |
| It is evident that the United Nations has been working in all those areas of common interest to humanity. | Очевидно, что Организация Объединенных Наций работает во всех этих областях, представляющих общий интерес для всего человечества. |
| One subcommittee is working on the Charter of Rights. | Первый подкомитет работает над Хартией прав. |
| Dr. Simms is presently working on a book examining the relationship between racism and sexism. | В настоящее время д-р Симмс работает над книгой, посвященной изучению взаимосвязи между расизмом и дискриминацией по признаку пола. |
| Staff member working on education sector. | Один сотрудник работает в секторе образования. |
| The Department of Health is working towards solutions in these areas. | Департамент здравоохранения работает над решением проблем в этих районах. |
| UNDP has been recently working on an internal practice note on access and benefit sharing and traditional knowledge. | В последнее время ПРООН работает над предназначенным для служебного пользования документом «Практические записки о доступе и распределении выгод и традиционных знаниях». |
| The Government is working towards the reduction and prevention of suicide through multidisciplinary, cross-sectoral measures and with a community-wide network of support. | Правительство работает над снижением числа самоубийств и их профилактикой посредством реализации междисциплинарных и межсекторальных мер, опираясь при этом на широкую сеть общественной поддержки. |
| UNMIK is working with the Kosovo Ministry of Finance and Economy on developing modalities to address this outstanding problem. | МООНК вместе с Министерством финансов и экономики Косово работает над разработкой методики для разрешения этой нерешенной проблемы. |
| It had been working towards the achievement of those goals for the past four decades. | Над достижением этих целей она работает последние 40 лет. |
| Since 15 September, a liaison officer of the Czech Republic has been working at Europol headquarters in The Hague. | С 15 сентября в штаб-квартире Европола в Гааге работает сотрудник по вопросам связи из Чешской Республики. |
| The United Nations Statistics Division was working towards the harmonization of relevant environmental data-collection activities with concepts and definitions of environmental accounts. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций работает над согласованием соответствующей деятельности по сбору данных статистики окружающей среды с концепциями и определениями, используемыми в экологическом учете. |
| One staff member is now working in dedicated fashion on these tasks. | В настоящее время над решением этих задач самоотверженно работает один из сотрудников. |
| In India, the Deccan Development Society in Andhra Pradesh is working with poor women's collectives in some 75 villages. | В Индии Общество развития Деккана в штате Андра-Прадеш работает с коллективами женской бедноты почти в 75 деревнях. |