Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
The following numbers of Lao employees are working for these organizations: Out of 51 employees at the United Nations Development Programme 20 are women. В этих организациях работает следующее число граждан Лаоса: Из 51 сотрудника Программы развития Организации Объединенных Наций 20 являются женщинами.
The United Nations is already working in this area, but much remains to be done. Организация Объединенных Наций уже работает в этой области, однако предстоит еще многое сделать.
Since the fall of the Berlin Wall, the OSCE has been working hard to bring a new era of democracy, peace and unity to the European continent. После падения Берлинской стены ОБСЕ напряженно работает с тем, чтобы открыть новую эру демократии, мира и единства на европейском континенте.
This is something that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is working hard to achieve and which I hope we all will support. Именно над достижением этого напряженно работает Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, и именно это, как я надеюсь, мы все поддержим.
As we have indicated, we have a clear responsibility to provide protection to those working on the ground and carrying out work in peace-building in high-risk situations. Как мы продемонстрировали, мы несем четкую ответственность за обеспечение защиты тех, кто работает на местах и проводит работу по миростроительству в крайне опасных ситуациях.
The Government of Timor-Leste is consciously working, within its own resource constraints, towards the objective of providing a secure and stable environment for the future development and stability of the country. Правительство Тимора-Лешти упорно работает в рамках своих собственных ограниченных ресурсов над достижением цели создания безопасных и стабильных условий для будущего стабильного развития страны.
Together with the Belgian Survival Fund and the Governments of Ethiopia, Zambia and Mozambique, FAO is working on a programme for the alleviation of malnutrition and poverty. Совместно с Бельгийским фондом в целях выживания и правительствами Эфиопии, Замбии и Мозамбика ФАО работает над программой уменьшения недоедания и нищеты.
UNIDO was working, together with other international organizations, to implement projects financed by the United Nations Trust Fund for Human Security, which had been established by contributions from Japan. ЮНИДО совместно с другими международными организациями работает над осуществлением проек-тов, финансируемых Целевым фондом для гумани-тарной безопасности, который был создан на финан-совые средства, предоставленные Японией.
Responsibility for the development of this system has been assigned to the Evaluation Group under the Office of the Comptroller General, who are actively working on this issue. Ответственной за разработку этой системы была назначена Группа оценки при Канцелярии Генерального контролера, которая активно работает над этим вопросом.
UNICEF is working with various donor partners to increase the sharing of assessment data and enhance coherence in strategies for protecting children in emergencies. ЮНИСЕФ работает сообща с различными донорами-партнерами в целях расширения обмена данными об оценке и обеспечения большей согласованности стратегий защиты детей в чрезвычайных ситуациях.
In sum, the Committee is working, even as it needs to consider the challenges that lie ahead. Короче говоря, Комитет работает, хотя ему и приходится думать о том, какие вызовы могут возникнуть в будущем.
It was concluded that the IOS is working objectively; its personnel possess the required qualification and certification of various professional bodies, exercises due professional care and can freely communicate with the external auditors. Был сделан вывод, что СВН работает объективно; ее персонал обладает необходимой квалификацией и аттестацией различных профессиональных органов, проявляет надлежащую профессиональную осмотрительность и может свободно соотноситься с внешними ревизорами.
It is working on ways to define and track dangerous speech that could incite genocide and to draw up recommendations to prevent or limit its effect. Она работает над путями определения и отслеживания опасных заявлений, которые могут подстрекать к геноциду, и над разработкой рекомендаций по предотвращению или смягчению их последствий.
UNFPA is actively working to improve information and data collection on older persons, including through the use of surveys to assist in policy-making on ageing issues. В настоящее время ЮНФПА активно работает над улучшением практики сбора информации и данных о пожилых людях, в том числе использует результаты обследований для оказания помощи в формулировании политики по вопросам старения.
In Cambodia, it is working in collaboration with the Government and other groups to produce national guidelines on older persons' associations, as well as training materials. В Камбодже ЮНФПА в сотрудничестве с правительством страны и различными группами работает над подготовкой национального справочника по организациям пожилых лиц, а также учебных материалов.
This year, the Assembly is working to realize a long-held dream - the establishment of a composite entity for gender equality and the empowerment of women. В этом году Ассамблея работает над реализацией давней мечты - созданием объединенной структуры по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Secretariat is working to address this issue with the relevant offices, however, tools and mechanisms to ensure this are not yet in place. Секретариат работает над этим вопросом с соответствующими подразделениями, однако инструментов и механизмов для обеспечения этого еще нет в наличии.
A presentation from SITPRO, the national trade facilitation organization in the United Kingdom, explained how it is working with its stakeholders. В заявлении, сделанном от имени СИТПРО, национальной организации по упрощению процедур торговли в Соединенном Королевстве, разъяснялось, каким образом она работает со своими заинтересованными сторонами.
Belarus is also working on an electronic goods passport, which links goods and electronic documents, and will support Single Window Systems. Беларусь работает также над электронным паспортом товаров, который увязывает товары с электронными документами, и будет поддерживать системы "одного окна".
WHO is working with countries to implement the 2007 International Health Regulations (IHR), which apply agreed rules for preventing and managing risks to public health. ВОЗ работает со странами над осуществлением Международных медико-санитарных правил (ММСП), которые применяют согласованные нормы для предупреждения и управления рисками для здоровья общества.
To that end, the UN Cares team (four staff members at Headquarters and five regional coordinators) was currently working with over 300 focal points in approximately 125 countries. С этой целью Группа по программе «ООН заботится о людях» (4 сотрудника Центральных учреждений и 5 региональных координаторов) в настоящее время работает более чем с 300 координационных центров приблизительно в 125 странах.
The Department of Economic Development is working on an Employment Equality Bill which will make it unlawful to discriminate on additional grounds in employment. Министерство экономического развития работает над подготовкой Закона о равенстве в области занятости, в соответствии с которым будет являться незаконной дискриминация в области занятости по другим признакам.
Japan has been working nationally and internationally to ensure the peaceful use of space and supports the idea of preventing an arms race in outer space. Япония работает на национальном и международном уровне с целью обеспечить мирное использование космического пространства и поддерживает идею предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Currently, the Committee is working on two general recommendations, one on the economic consequences of divorce and one on women in armed conflict and post-conflict situations. В настоящее время Комитет работает над двумя рекомендациями общего характера: одна - об экономических последствиях развода, а вторая - о женщинах в условиях вооруженного конфликта и в постконфликтных ситуациях.
He/she is working (at home or job) Ребенок работает (дома или по найму)