Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Working - Работает"

Примеры: Working - Работает
For its part, my country is working towards that end, just as it is promoting confidence-building measures in central Africa. Моя страна, в свою очередь, работает ради достижения этой цели точно так же, как она способствует распространению мер укрепления доверия в Центральной Африке.
In co-operation with UNHCR's Division of Information Systems and Telecommunications, the Protection Information Section has been working on making several needed changes to the Refworld customer database. В сотрудничестве с Отделом информационных систем и телекоммуникаций Секция информации по вопросам защиты работает над внесением необходимых изменений в базу данных "Refworld" о клиентах.
WHO has been working since 1997 on its corporate or central systems, progressively rendering them year 2000 compliant. С 1997 года ВОЗ работает над своими общеорганизационными и центральными системами, постепенно добиваясь их соответствия требованиям 2000 года.
The Department is working towards a digital multimedia management system, that will facilitate easier and faster online searches and downloading of photographs, audio files and textual material. Департамент работает над внедрением системы управления цифровой мультимедийной информацией, которая облегчит и ускорит интерактивный поиск и загрузку фотографий, файлов аудиоинформации и текстовых материалов.
Every worker who works at least one-third of the "normal working time" is entitled to the minimum wage fixed for his or her economic sector or island. Каждый трудящийся, который работает по меньшей мере в течение одной трети времени от "нормального рабочего времени", имеет право на получение минимальной зарплаты, установленной для его экономического сектора или острова.
Therefore, the ad hoc group is currently working on: В связи с этим специальная группа в настоящее время работает над:
Time and time again he was told that justice, as it is practised in the West, is not working. Вновь и вновь ему приходится слышать, что система отправления правосудия, используемая на Западе, не работает.
Currently, more than 50 international and Georgian non-governmental organizations financed by the European Community Humanitarian Office, United Nations agencies and the United States Government are working in Georgia. В настоящее время в Грузии работает более 50 международных и грузинских неправительственных организаций, финансируемых Гуманитарной организацией Еврокомиссии, агентствами ООН, правительством США.
Croat authorities in the Federation want it to be disbanded, accusing it of working for Bosniak officials on investigations of Bosnian Croats. Хорватские власти в Федерации хотят, чтобы оно было расформировано, обвиняя его в том, что оно работает в интересах официальных представителей боснийцев при расследовании дел, имеющих касательство к боснийским хорватам.
There are numerous instances of working people supporting their older relatives while their wages barely enable them to cover their own expenses. Во многих случаях те, кто работает, поддерживают своих родственников старшего поколения, имея зарплату, которая едва позволяет им сводить концы с концами.
The staff of humanitarian agencies in many locations are working in circumstances and conditions where military or police commanders would be reluctant to deploy their personnel. Во многих местах персонал гуманитарных учреждений работает при таких обстоятельствах и условиях, в которых военное или полицейское руководство не выразило бы желания задействовать свой персонал.
With these Conventions in mind, Armenia is working to broaden and strengthen its legal framework in order to fight narcotic-drug addiction and illicit drug-trafficking. Опираясь на эти конвенции, Армения работает над расширением и укреплением правовых рамок в целях борьбы с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков.
To resolve the Year 2000 date problems, Statistics Canada is working on three main fronts: В рамках решения проблемы 2000 года Статистическое управление Канады работает по трем направлениям:
A team of UNVs and White Helmets are working with local youth and community clubs at the grass-roots level to encourage participation in sports. Группа ДООН и "белых касок" работает с местными молодежными и общинными клубами на низовом уровне в целях поощрения более широкого участия в занятиях спортом.
Mr. GARVALOV said the Dayton Agreement was not working as intended, and the major issues had not been resolved. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что Дейтонское соглашение не работает так, как это предполагалось, и основные вопросы по-прежнему не решены.
This arrangement is working well in that it has created an organic link between the Mission and various agencies and programmes represented in Haiti. Этот механизм, в рамках которого удалось обеспечить увязку деятельности миссии и различных учреждений и программ, имеющих своих представителей в Гаити, работает эффективно.
UNDG is now working on an overall action plan to further accelerate harmonization with the intention to achieve harmonization in 99 countries by 2003. В настояще время ГООНВР работает над общим планом действий, направленных на ускорение согласования с целью полностью осуществить согласование циклов еще в 99 странах к 2003 году.
Neither event is earth shattering, but, taken together, these two steps mean that a new system of international justice is working. Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
The 2001 Programme of Action is one such strategy, and the European Union is actively working towards its implementation at the national, regional and global levels. Программа действий 2001 года является одним из примером таких стратегий, и Европейский союз активно работает над ее осуществлением на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The environment group has found that the soil is vulnerable to prolonged dry periods, while the vulnerability impact and assessment group is working to address its responsibilities. Экологическая группа установила уязвимость почвы к продолжительным периодам засухи, а Группа по оценке уязвимости работает над выполнением порученных ей задач.
She noted that UNFPA was working towards that end along with the United Nations Children's Fund, WHO and other concerned agencies. Она отметила, что ЮНФПА работает в этом направлении совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций, ВОЗ и другими заинтересованными учреждениями.
Thus, the Slovak legislature, in conjunction with the Crime Prevention Commission set up by the Government, had been working on that bill for several years. Законодательный орган Словакии в сотрудничестве с Комиссией по предупреждению преступности, созданной правительством, уже несколько лет работает над этим законопроектом.
It is also working to achieve parity in textiles, which will undoubtedly help to reduce unemployment among women workers in the Dominican Republic. Оно также работает в направлении достижения паритета в текстильной промышленности, что, несомненно, сможет снизить уровень безработицы среди доминиканских женщин.
It is also closely working with the Department of Peacekeeping Operations on the plan for the implementation of Security Council resolution 1258 (1999). В тесном сотрудничестве с Департаментом операций по подержанию мира он также работает над планом осуществления резолюции 1258 (1999) Совета Безопасности.
The Government of Jordan is working hard to remove the remaining restrictions which limited the inflow of regional and global investments, including lifting all restrictions on foreign currencies. Правительство Иордании не покладая рук работает над устранением оставшихся препятствий, которые ограничивают приток региональных и глобальных инвестиций; в частности, принимаются меры по снятию всех ограничений в отношении иностранных валют.