| But whatever you did with the animals is working for me. | Но все, что во мне есть от животных, работает в мою пользу. |
| ECA has been working in this direction since the 1980s and has only completed eight models. | ЭКА работает в этом направлении с 80-х годов и завершила лишь восемь моделей. |
| For statistical purposes, part-time workers were considered to be those working less than 30 hours per week. | Для целей статистики частично занятыми считаются те, кто работает менее 30 часов в неделю. |
| He noted that UNDP was working with ACC to promote harmonized procedures for technical cooperation in the United Nations system. | Он отметил, что ПРООН работает с АКК с целью содействия разработке согласованных процедур для осуществления технического сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций. |
| Its human resource base was too small and staff were working at a disadvantage. | Людские ресурсы Фонда слишком ограничены и персонал работает в неблагоприятных условиях. |
| It is also working to establish a system for the training, recruitment and promotion of public administration employees. | Он также работает над разработкой системы подготовки, найма и продвижения по службе работников сферы госуправления. |
| UNFPA is working to produce more specific benchmark indicators measuring levels of access to reproductive health care. | ЮНФПА работает над подготовкой конкретных исходных показателей, определяющих уровень доступа к службам охраны репродуктивного здоровья. |
| United Nations Television (UN-TV) is working on a documentary on small arms in South Africa and Mozambique. | Телевидение Организации Объединенных Наций (ТВООН) работает над созданием документального фильма о стрелковом оружии в Южной Африке и Мозамбике. |
| We need to profit from the experience and views of those working on the front line. | Нам нужно извлекать пользу из опыта и подходов тех, кто работает на переднем крае. |
| The Government is working on the modification of the Small Business Support Law. | Правительство работает над внесением изменений в Закон о поддержке мелкого бизнеса. |
| The district heating system in Pristina has also been repaired and is currently working at 50 per cent capacity. | Была также отремонтирована система центрального отопления в Приштине, которая в настоящее время работает с 50-процентной нагрузкой. |
| The Secretariat is working actively to implement the operative paragraphs of resolution 1644. | Секретариат активно работает над осуществлением постановляющей части резолюции 1644. |
| If he's working on a job, let him handle it, and move on. | Если он над чем-то работает, оставьте это ему и двигайтесь дальше. |
| The boy working without a permit. | Парень, который работает без разрешения. |
| It also is working to integrate fully all lessons learned into key decision-making stages of the project cycle. | Он также работает над тем, чтобы полностью учесть все приобретенные уроки на ключевых стадиях принятия решений по проектному циклу. |
| In the field of demand reduction, UNDCP is working in partnership with international governmental organizations and local communities. | В контексте деятельности по сокращению спроса на наркотики ЮНДКП работает в сотрудничестве с межправительственными организациями и местными общинами. |
| The Department is now working on communications strategies for the major meetings planned for the year 2000. | Сейчас Департамент работает над стратегией коммуникации для основных встреч, запланированных на 2000 год. |
| It is also working to streamline the financial accounting of Quick Impact and Trust Fund projects. | Она также работает над рационализацией финансового учета в рамках проектов с быстрой отдачей и Целевого фонда в целом. |
| Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. | Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch is now working on the eleventh Supplement, covering the period 1989-1992. | В настоящее время Секция по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу работает над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов. |
| The Federal Government is working with the private sector to promote wider use of such technologies. | Федеральное правительство работает с частным сектором по содействию более широкому использованию таких технологий. |
| Ukraine was also actively working on the documents required for the ratification of the European Convention on Human Rights. | Украина также активно работает над документами, необходимыми для ратификации Европейской конвенции по правам человека. |
| The Unit has been working with the International Centre for Not-for-Profit Law since 1995 to analyse existing NGO laws in 100 countries. | Отдел работает с Международным центром по некоммерческому праву с 1995 года, занимаясь анализом законов о НПО, существующих в 100 странах. |
| We believe that the strategy is working. | Мы считаем, что эта стратегия работает. |
| It is in that context that the Attorney-General's Office is working more closely with the Police Training School to achieve those objectives. | Именно в этом контексте Управление Генерального прокурора работает в более тесном контакте с полицейским училищем для достижения указанных целей. |