| The Ministry of Justice is working to expedite trials and eliminate delays. | Министерство юстиции работает над повышением оперативности разбирательств и устранением задержек. |
| The Ministry of Labour is working on a bill on retirement, social protection and security in old age. | Министерство труда работает над законопроектом о выходе на пенсию, социальной защите и социальном обеспечении в старости. |
| The Department is currently working on strengthening its service provision. | В настоящее время Департамент работает над расширением сферы предоставляемого им обслуживания. |
| Now DGHS is working with UNICEF to upgrade district hospitals and upazila health complexes, where necessary. | Теперь ГУМО работает с ЮНИСЕФ над модернизацией окружных больниц и оздоровительных комплексов на уровне упазил там, где это необходимо. |
| Belarus is actively working at the international level on the problem of combating trafficking in human beings. | Беларусь активно работает на международном уровне по проблеме борьбы с торговлей людьми. |
| The provincial government is working to implement the recommendations of the Committee's 2007 final report. | Правительство провинции работает над осуществлением рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе этого комитета за 2007 год. |
| In this context, the Government was working to increase spending on development projects. | В этой связи правительство работает над увеличением расходов на проекты в области развития. |
| Therefore, the Ministry is currently working of a bill proposal regarding informing senior citizens regarding their rights. | Поэтому в настоящее время Министерство работает над законопроектом об информировании престарелых граждан об их правах. |
| The organization works to achieve sustainable improvements in health by building local capacity and by working with households to address gaps in health services. | Организация также работает в направлении достижения устойчивого улучшения состояния здоровья населения путем наращивания потенциала на местах и работы с домохозяйствами для устранения недостатков в медицинском обслуживании. |
| El Salvador reported that it was working with the private sector and industry to create a more favourable environment for forestry investment. | Сальвадор сообщил о том, что государство вместе с частным сектором и промышленными кругами работает над созданием более благоприятной атмосферы для инвестиций в лесное хозяйство. |
| The Department is working with an expert from the Scottish Police to strengthen its victim support services. | Этот Департамент работает совместно с экспертом из полиции Шотландии в целях укрепления своих служб по оказанию поддержки потерпевшим. |
| There are 2,526 obstetric gynaecologists working in Belarusian medical institutions (5.4 per cent of all physicians). | В медицинских учреждениях Беларуси работает 2526 врачей акушеров-гинекологов (5,4 процента от всех врачей). |
| UNICEF was working with partners towards eliminating the transmission of HIV from mother to child by 2015 or sooner. | ЮНИСЕФ работает совместно с партнерами в целях искоренения передачи ВИЧ от матери ребенку к 2015 году или ранее. |
| The Government was working to rectify the situation. | Правительство работает над тем, чтобы исправить эту ситуацию. |
| Although the Government had been working tirelessly to implement the Convention, resources were very limited. | Хотя правительство неустанно работает над осуществлением Конвенции, его ресурсы весьма ограничены. |
| Accordingly, the Ministry of Education is working at the leadership level to apply a leadership competence upgrading programme for 88 women section heads. | Поэтому Министерство образования на уровне руководителей работает над применением программы по повышению квалификации руководителей для 88 женщин, возглавляющих отделы. |
| Similarly, the Government is working with various NGOs having expertise in various issues. | Кроме того, правительство работает с различными НПО, имеющими опыт по различным вопросам в данной области. |
| MoLD is working gender sensitively at the local level for the advancement and empowerment of rural women. | ММР работает с учетом гендерных аспектов на местном уровне в целях продвижения интересов сельских женщин и создания возможностей для них. |
| Uzbekistan was working for itself, not to improve its rating with any organization. | Узбекистан работает для себя, а не с целью улучшить свой рейтинг в какой бы то ни было организации. |
| An independent consultant had been working with the secretariat for the past six months on workloads and procedures. | Вот уже полгода один независимый консультант работает с секретариатом над рабочим планом и процедурами. |
| The secretariat was also working with the Conference Services Division on the identification of entitlements and established practices. | Секретариат работает также с Отделом конференционного обслуживания для более четкого определения полномочий и установленной практики. |
| Samoa had become a signatory to the Cluster Munitions Convention in 2008 and was working towards ratification. | Самоа стало в 2008 году подписавшей стороной Конвенции о кассетных боеприпасах и работает в русле ратификации. |
| It is a critically important step to promote the process of further nuclear disarmament, on which the international community has been working hard. | Это критически важный шаг по содействию процессу дальнейшего ядерного разоружения, над чем усердно работает международное сообщество. |
| Togo was working to fulfil its commitments under international human rights instruments, with support from OHCHR. | Того при поддержке УВКПЧ работает над выполнением своих обязательств в соответствии с международными договорами по правам человека. |
| Japan was currently working on studies geared to the establishment of a national human rights institution. | В настоящее время Япония работает над исследованиями, направленными на создание национального правозащитного учреждения. |