The Disarmament Commission is working in circumstances in which trends towards dialogue and cooperation on the international scene have gradually gained strength. |
Комиссия по разоружению работает в условиях, когда постепенно набирают силу тенденции к диалогу и сотрудничеству на международной арене. |
In May 2005, Colombia had signed an Additional Protocol to its safeguards agreement and was working towards its ratification. |
В мае 2005 года Колумбия подписала Дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях и работает над его ратификацией. |
However, not a single cent had so far been transferred through that mechanism, which was clearly not working. |
Однако ни единого цента пока не было переведено при помощи этого механизма, который явно не работает. |
VERTIC is currently working on a range of sample approaches based upon current practice and models. |
В настоящее время ВЕРТИК работает над рядом эталонных подходов на основе существующей практики и моделей. |
ECA is currently working in 22 countries. |
В настоящее время ЭКА работает в 22 странах. |
On the contrary, his Government was working to encourage foreign investment in all parts of the country. |
Наоборот, его правительство работает над привлечением иностранных капиталовложений во все части страны. |
The EPA, with six government agencies, is working on a project on environmentally sustainable transport in Europe. |
АООС вместе с шестью правительственными учреждениями в настоящее время работает над проектом, который посвящен развитию экологически устойчивого транспортного сектора в Европе. |
At present the IMF is working on elaborating a framework for assessing the quality of data used for macroeconomic analysis. |
В настоящее время МВФ работает над созданием основы для оценки качества данных, используемых в целях макроэкономического анализа. |
IASB has been working towards this goal. |
МССУ работает над решением этой задачи. |
Regarding a related area of cooperation, UNCTAD was working with the American University in Cairo on a research project under the guidance of ISAR. |
В рамках смежного направления сотрудничества ЮНКТАД работает с Американским университетом в Каире над проектом исследований под руководством МСУО. |
In recent years, it had been working to create an effective national child protection mechanism. |
В последние годы правительство работает над созданием эффективного национального механизма защиты детей. |
Eurostat is also intensively working in this area. |
Евростат также активно работает в этой области. |
This further reflects the challenging niche where UNCDF is working, namely, start-up and emerging institutions. |
Это еще раз подтверждает, в какой трудной области работает ФКРООН, а именно с только начинающими свою деятельность и новыми учреждениями. |
Besides legislative interventions and skill development, the Government is also working on labour market assessment and microenterprise promotion. |
Помимо принятия законодательных мер и повышения квалификации, правительство также работает над вопросами оценки рынка труда и содействия развитию микропредприятий. |
In co-operation with UNCITRAL, CMI is currently working on a project on maritime transport legislation. |
В настоящее время ММК в сотрудничестве с ЮНСИТРАЛ работает над проектом законодательства в области морского транспорта. |
The committee includes members from different Ministries and related authorities and is currently working on a number of mine and ordnance clearance projects. |
В состав комитета входят представители различных министерств и смежных ведомств, и в настоящее время он работает над целым рядом проектов по разминированию и уничтожению других боеприпасов. |
Mr. Chulkov said that Russia was working to strengthen its potential for providing assistance to countries in need. |
Г-н Чулков говорит, что Россия работает над укреплением своего потенциала по предоставлению помощи нуждающимся странам. |
The Secretariat is working with its construction manager to comply fully with the provisions of that paragraph. |
Секретариат совместно с руководителем строительства работает над соблюдением положений этого пункта в полном объеме. |
The Office is also working on automating the most resource-intensive human resources procedures. |
Управление работает также над автоматизацией наиболее трудоемких процедур управления людскими ресурсами. |
Many young women were likewise living in temporary camps, and her Government was working to meet their educational needs. |
Многие молодые женщины также проживают во временных лагерях, и правительство работает над задачей удовлетворения их образовательных потребностей. |
Mexico was working with other Latin American countries to standardize research protocols and identification techniques for sustainable aquaculture. |
Мексика работает с другими латиноамериканскими странами над стандартизацией порядка выполнения исследовательских работ и методов идентификации в интересах правильной организации аквакультуры. |
Level of Interventions: BNPS is working through its regular programs at three levels: grassroots, national and regional. |
Уровень мероприятий: БНПС работает на основе своих регулярных программ на трех уровнях: на низовом, национальном и региональном. |
The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. |
Наблюдаемая нами с 1999 года полная стагнация есть явный признак того, что Конференция не работает как следует. |
It is very easy for interested people, especially those working in embassies, to get this information. |
Они помогают заинтересованным лицам, особенно тем, кто работает в посольствах, получить информацию о находящихся в больницах младенцах. |
The expert groups are now working together to implement the agreed approach. |
Группа экспертов сейчас работает над механизмом реализации этого согласованного подхода. |