Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The implementation phase of the repository will be completed within a two-year period. Этап реализации хранилища будет завершен в течение двухлетнего периода.
A Plan of Action provides for disposal of all pending cases within one year. План действий предусматривает рассмотрение всех находящихся в судах дел в течение одного года.
For example, one of the plan's goals is the creation of approximately 20,000 jobs for the Negev population within 10 years. Например, одной из целей плана является создание приблизительно 20000 рабочих мест для населения Негева в течение 10 лет.
It may also refer complaints that have been investigated to a competent court within a week of receiving them. Он также может препровождать расследованные жалобы компетентным судам в течение одной недели после их получения.
Unless for exceptional circumstances, termination of employment of a woman during pregnancy and within four months of confinement is prohibited. Кроме исключительных случаев запрещается увольнение женщин во время беременности и в течение четырех месяцев после родов.
An Expert Committee on Adaptation shall be established within one year of the entry into force of the Protocol. В течение одного года после вступления в силу Протокола учреждается Комитет экспертов по адаптации.
Nevertheless, it produces a contraction of the world population over a lengthy period within the next three centuries. Тем не менее в результате этого численность мирового населения будет сокращаться в течение длительного периода в пределах трех последующих веков.
The CD's extended impasse has eroded experience, capacity and knowledge within CD delegations. Тупиковая ситуация, в которой КР находится в течение длительного времени, размывает опыт, потенциал и знания среди делегаций на КР.
During the last 10 years the process of establishment of women's organizations within the political parties was stepped up. В течение последних 10 лет процесс создания женских организаций в рамках политических партий активизировался.
Throughout 2010 UNV made strategic efforts to widen, to diversify and to ensure predictability within its donor base. В течение 2010 года ДООН прилагала стратегические усилия по расширению, диверсификации и обеспечению предсказуемости своей донорской базы.
All Parties submitted their CRF tables within six weeks after the submission deadline. Все Стороны представили свои таблицы ОФД в течение шести недель после истечения установленного срока.
This will provide a useful opportunity for a second round of stock-taking and lesson-learning within five years. Благодаря этому появится воз-можность для проведения второго раунда оценок и извлечения уроков в течение пятилетнего периода.
In addition, it sets out measures to be carried out by various State structures within the established time frame. Наряду с этим были определены меры, осуществляемые отдельными государственными структурами в течение срока, охватываемого Программой.
The right of access to justice within a reasonable time is also guaranteed. Гарантируется также право на доступ к правосудию в течение разумного периода времени.
The Constitution and the Criminal Procedure Code require persons arrested to be brought before courts within 48 hours. Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс требуют того, чтобы арестованные лица доставлялись в суд в течение 48 часов.
In addition, claims should be inadmissible unless they are brought within a certain period of time following the occurrence of the damage. Кроме того, иски должны приниматься к рассмотрению только в том случае, если они подаются в течение определенного периода времени после причинения ущерба.
Approval of projects and dispatch of funding takes place within eight weeks from the project submission date. Одобрение проектов и выделение средств осуществляется в течение восьми недель с даты представления проекта.
There is currently a plan to initiate one project in each of the four target countries within the next 12 months. Планируется в течение ближайших 12 месяцев начать по одному проекту в каждой из целевых стран.
In UNICEF, experienced and qualified personnel are identified and deployed within 10 weeks of an emergency. В ЮНИСЕФ определены опытные и квалифицированные кадры, которые мобилизуются в течение 10 недель с момента возникновения чрезвычайной ситуации.
The Conference agreed that the Guidelines be tested within the next two years. Конференция приняла решение о том, что данные Руководящие положения пройдут тестирование в течение ближайших двух лет.
It expected that ratifications would follow within half a year after that. Предполагается, что ратификации произойдут в течение последующего полугодового периода.
Recognizing the complexity of the required actions, however, it may not be realistic to expect completion within the next three months. Признавая сложность необходимой работы, однако, вряд ли можно ожидать ее завершения в течение следующих трех месяцев.
The agreement also provides for continued discussions with a view to forging a consensus on the President's action within one month. Достигнутая договоренность также предусматривает формирование в течение месяца консенсуса относительно действий президента.
By law, such children should be handed over to civilian authorities within 36 hours after the separation of a child from the group. По закону такие дети должны передаваться гражданским властям в течение 36 часов после их освобождения группировкой.
Companies can initiate activity immediately after incorporation and can apply online for business registration within the next month. Компании могут развертывать деятельность сразу же после учреждения и могут подавать заявление на регистрацию предприятия в онлайновом режиме в течение следующего месяца.