Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
A further 10 to 12 are likely to be granted destruction certificates within the next 12 months. По всей видимости, в течение ближайших 12 месяцев еще 10 или 12 объектов получат удостоверения об уничтожении.
If immediate notification was not possible, the parents or guardians were notified usually within 24 hours or three days. Если незамедлительное уведомление не представляется возможным, родители или опекуны уведомляются обычно в течение 24 часов или трех дней.
Governments are urged to ensure that within five years measures have been taken in this direction. К правительствам обращается настоятельный призыв обеспечить в течение пяти лет принятие мер в этом направлении.
The penalty is imprisonment or a fine, and penalties are increased if the act is repeated within one year. Наказанием является лишение свободы или штраф, и наказание увеличивается, если деяние повторяется в течение одного года.
It did state that the period within which the reorganization will take place should be legally defined. Вместе с тем он отметил необходимость закрепления в законодательном порядке точного срока, в течение которого должен осуществляться процесс реорганизации.
Because of poor-quality care, 15 per cent of neonate deaths occur within the first 24 hours after birth. Из-за низкого качества послеродового ухода 15% новорожденных погибает в течение первых 24 часов после родов.
Normally, the decision by the adjudicator (judge) is taken within two weeks of the oral hearing. Как правило, арбитр (судья) принимает соответствующее решение в течение двух недель устного слушания.
The State party is also expected to inform the Committee of these measures, within a period of six months. Государство-участник также в течение шести месяцев должно проинформировать Комитет об этих мерах.
Decisions must be taken within a period of 30 days. Решение по таким ходатайствам принимается в течение 30 дней.
The President must examine their requests and take an appropriate decision within a period of one month. Президент обязан в течение одного месяца рассмотреть их требования и принять соответствующее решение.
The majority of our higher education establishments will probably have adopted the system within the next five years. Большинство ВУЗов, вероятно, перейдут на эту систему в течение ближайших пяти лет.
The appropriate judicial authority was obliged to reply within 48 hours at the most. Соответствующий судебный орган отвечает на эту просьбу в течение не более 48 часов с момента ее подачи.
The authorities concerned were required to take action within 30 days. Соответствующие органы обязаны принимать меры в течение 30 дней.
His Government was determined to remove Bolivia from the international drug trafficking circuit within the next five years. Правительство Боливии преисполнено решимости вырвать страну из порочного круга международной торговли наркотиками в течение следующих пяти лет.
The last two events took place within the same week on 2 and 4 September 1998. Два последних события произошли в течение одной недели 2 и 4 сентября 1998 года.
It is also mentioned in the Secretary-General's report that consultants would be limited to a 24-month contract within a 36-month period. В докладе Генерального секретаря отмечается, что период работы консультантов будет ограничиваться 24-месячным контрактом в течение 36-месячного периода.
It was expected that the contractor would be able to correct the remaining deficiencies within the warranty period if the items were cleared from customs. Предполагается, что подрядчик сможет исправить остающиеся недоделки в течение гарантийного периода, если поставленное оборудование пройдет таможенную очистку.
The latter may turn out to be too rigid an instrument to gain the necessary wide-ranging acceptance within a foreseeable time-span. Последняя может оказаться излишне жестким документом, чтобы заручиться необходимым широким признанием в течение обозримого периода времени.
The awarding authority should examine the proposal within a reasonable period. Выдающему подряд органу следует рассмотреть предложение в течение разумного срока.
They will be re-installed within the next two weeks. Они будут вновь установлены в течение следующих двух недель.
In the event the above permission is not issued within 48 hours after the information was submitted the suspended transaction might be conducted. Если вышеуказанное разрешение не предоставляется в течение 48 часов после представления информации, приостановленная операция может быть продолжена.
The process of federalism would develop gradually and be completed within the first two and a half years of transition. Процесс становления федерализма будет развиваться поэтапно и завершится в течение первых двух с половиной лет переходного периода.
The claimant provided further evidence that the final commissioning generally occured within 12 months following the initial installation of the units. Заявитель представил дополнительные доказательства того, что окончательная сдача оборудования в эксплуатацию обычно производилась в течение 12 месяцев после первоначальной установки кондиционеров.
For example, OECD tries to respond to e-mail requests for information within 24 working hours. Например, ОЭСР стремится отвечать на просьбы о предоставлении информации, направленные по электронной почте, в течение 24 рабочих часов32.
The country will phase out the use of ozone-depleting gases within the next four years. Эта страна в течение следующих четырех лет постепенно прекратит использование таких газов.