Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Another important change is the speed of the procedure: the Equal Treatment Authority has to make its decision on the merits of the case within 75 days. Еще одно важное изменение касается сокращения сроков процедуры: Управление по вопросам равного обращения должно принять свое решение по существу дела в течение 75 дней.
Another concern was the projection that 20 per cent of Headquarters language staff would retire within five years. Вызывает также обеспокоенность прогноз о том, что 20 процентов сотрудников лингвистических служб в Центральных учреждениях выйдут на пенсию в течение пяти лет.
In other instances, the term is used to designate the decision or order requesting an alien to leave the State's territory, usually within a specified period. В других случаях этот термин используется для обозначения решения или предписания, предлагающего иностранцу покинуть территорию государства обычно в течение конкретно указанного срока.
A State may establish a period within which voluntary departure must occur, or recognize that such a deadline may be set. Государство может установить срок, в течение которого должен произойти добровольный отъезд, или признать, что такой крайний срок может быть установлен.
The measures are to be carried out as soon as possible, and within three years at the most. Меры должны быть приняты как можно скорее, по крайней мере - в течение трех лет.
If the relationship is terminated within this three-year period, an independent residence permit may be granted, for example if the break-up is due to domestic violence. Если такие отношения прекращаются в течение трехлетнего срока, то отдельный вид на жительство может быть предоставлен, если, например, разрыв произошел по причине насилия в семье.
Given the low levels of literacy among women in Pakistan, please indicate what concrete plans the Government has to reduce illiteracy within a certain time frame. С учетом низкого уровня грамотности среди пакистанских женщин просьба указать, какие конкретные планы правительство предполагает осуществить в целях снижения уровня неграмотности в течение конкретного периода времени.
They also called upon the Transitional Government to establish the National Independent Electoral Commission by 19 August, and to draft the post-transition constitution within three weeks of that date. Они также призвали переходное правительство учредить Национальную независимую избирательную комиссию к 19 августа и подготовить в течение трех недель после этой даты проект постпереходной конституции.
Should a temporary residence permit or alien's residence card be cancelled, the holder is obliged to leave the country within a period of 15 days. В случае аннулирования разрешения на временное проживание или вида на жительство соответствующее лицо обязано выехать из России в течение пятнадцати дней.
If the organization disseminates materials twice within a 12-month period, the court has the power to terminate its editorial activity. В случае, если организация дважды в течение двенадцати месяцев осуществила издание материалов экстремистского характера, судебная инстанция выносит решение о прекращении ее издательской деятельности.
Any Statements received from the State party were to be communicated to the author, who would be requested to respond within two months. Любые заявления, полученные от государства-участника, будут препровождены автору, которого попросят дать ответ на них в течение двух месяцев.
At its thirtieth session the Committee decided to identify in its recommendations to States parties, as appropriate, specific issues on which the State party concerned should provide information within one year. На своей тридцатой сессии Комитет постановил в своих рекомендациях государствам-участникам надлежащим образом определить конкретные вопросы, по которым соответствующее государство-участник в течение одного года должно представить требуемую информацию.
Management formally responded to 95 per cent of OIA recommendations on time or within one month of the deadline in 2000. В 2000 году руководство официально приняло меры по выполнению 95 процентов рекомендаций УВР своевременно или в течение одного месяца по истечении установленного срока.
Information on the time frames within which the Tribunals might expect to complete their work would be provided in the context of the next annual budget submissions. Информация о сроках, в течение которых трибуналы могли бы завершить свою работу, будет предоставлена в контексте следующих годовых бюджетов.
Under the Pretoria Agreement and the provisions of the Transitional Constitution, a truth and reconciliation commission should be set up within a month. В соответствии с соглашениями, заключенными в Претории, и положениями Конституции на переходный период, в течение 30 дней должна быть сформирована комиссия по установлению истины и примирению.
Established all sector headquarters and level 2 and 3 medical facilities within 150 days of mandate Создание всех штабов секторов и медицинских пунктов второго и третьего уровня в течение 150 дней с начала действия мандата
(a) At least 300 users of each regional Global Environment Outlook data portal within the first 12 months of establishment а) По меньшей мере 300 пользователей каждого регионального информационного портала Глобальной экологической перспективы в течение первых 12 месяцев после создания
If additional information is requested during the in-country visit, it should be provided by the Party within weeks after the visit. Если в ходе поездки в страну запрашивается дополнительная информация, она должна быть представлена Стороной в течение недель после завершения поездки.
100 per cent of supply requests from in-stock inventory satisfied within seven days 100-процентное удовлетворение заявок на поставки из имеющихся материальных запасов в течение семи дней
100 per cent of air safety incidents, investigated and reported within two days of occurrence 100-процентное расследование авиатранспортных происшествий и составление соответствующих докладов в течение двух дней
81 national personnel recruited within 30 days of receipt of application Набор 81 процента национальных сотрудников в течение 30 дней после подачи заявления
If a solution could not be found within six months, caring duties would no longer be deemed a valid reason for unavailability. Если в течение шести месяцев решение найти не удается, обязанности по уходу более не рассматриваются в качестве оправдания для неспособности трудиться.
(b) Share of payments that are processed within 30 days of receipt of all appropriate documents Ь) Доля платежей, которые обрабатываются в течение 30 дней после получения всех соответствующих документов
In accordance with paragraph 12.3 of the Modus Operandi, the coastal State will provide the requested data or information within the time period specified by the subcommission. В соответствии с пунктом 12.3 порядка работы Комиссии прибрежное государство представляет запрошенные данные или информацию в течение срока, установленного подкомиссией.
The expert review team shall prepare a final individual inventory review report within weeks of the receipt of the comments on the draft report. Группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад о рассмотрении индивидуального кадастра в течение недель с момента получения комментариев по проекту доклада.