The rest of the recording was completed within the next month. |
Остальная часть альбома была завершена в течение следующего месяца. |
Once the water source is removed, the rash generally fades within 30 to 60 minutes. |
После удаления источника воды сыпь, как правило, исчезает в течение 30-60 минут. |
The insurance amount or its part is paid within several banking days following the submission of an application for insurance payment. |
Страховая сумма или ее часть выплачиваются в течение нескольких банковских дней после подачи заявления на страховую выплату. |
Exchange speed: within 5 minutes after we send out transfer. |
Получение средств: в течение 5 минут после отправки. |
Ripple validates accounts and balances instantly for payment transmission and delivers payment notification with very little latency (within a few seconds). |
Ripple мгновенно проверяет баланс и учётные записи для передачи платежей и отправляет уведомление об оплате с минимальной задержкой (в течение нескольких секунд). |
The best three developers of automated trading strategies will be revealed within three months. |
В течение трех месяцев будет выявлена тройка сильнейших разработчиков механических торговых систем. |
For Toulmin, the term "field" designates discourses within which arguments and factual claims are grounded. |
Для Тулмина, термин «поле» означает рассуждения, в течение которого аргументы и фактические претензии обоснованы. |
He completed his training within two months and was classified as above average after passing his examination with ease. |
Он завершил своё обучение в течение двух месяцев и был классифицирован выше среднего, после того как с лёгкостью прошёл экзамены. |
According to the constitution, elections had to be held within 60 days of the dissolution on 16 June. |
Согласно Конституции, выборы должны быть проведены в течение 60 дней после роспуска 16 июня. |
Among their members was William Preston, who within a decade, had become a valued writer and lecturer on Masonry. |
Среди их членов был Уильям Престон, который в течение десятилетия стал ценным писателем и преподавателем по масонству. |
If within six weeks it fails to agree a common text, then the act has failed. |
Если в течение шести недель общий текст не будет согласован, тогда акт будет отклонён. |
The first dose is generally recommended within a day of birth. |
Первая доза обычно рекомендуется в течение первых суток после рождения. |
Your insurance policy will be effective the whole year 24/7 within the Azerbaijan Republic. |
Ваш полис будет действовать в течение года 24 часа в сутки на всей территории Азербайджанской Республики. |
Seeds can remain viable up to 12 years, although most germinate within the first two years. |
Семя может оставаться жизнеспособным в течение 12 лет, хотя чаще всего прорастает в первые два года. |
All downloadable characters and voice packs were free to download on all platforms within the first three months of their release. |
Все загружаемые персонажи и голосовые наборы были доступны для бесплатной загрузки на всех платформах в течение З месяцев с даты их выпуска. |
One must accept time as it really is through placing oneself within duration where freedom can be identified and experienced as pure mobility. |
Нужно принимать время, как оно есть, путём размещения себя в течение срока, где свобода может быть определена и воспринята, как чистая мобильность. |
Each power initially received $27,500, with Germany promised another $340,000 within three months. |
Каждый кредитор получил по результатам переговоров по $ 27500, Германии обещали ещё $ 340000 в течение трех месяцев. |
A father passes on citizenship if he acknowledges paternity or a court does so within eight weeks of the birth. |
Отец получает гражданство, если он признает отцовство, или суд делает это в течение 8 недель после рождения. |
The staff of the agency should examine the text and send the price to the Customer within 24 hours. |
В течение 24 часов сотрудники компании проводят анализ текста и сообщают Заказчику стоимость перевода. |
This had to be done within seven days. |
Это нужно было сделать в течение семи дней. |
The orders are usually processed within 48 hours. |
Заказы обычно обрабатываются в течение 48 часов. |
Your request will be paid within 24 hours (or faster) since the arrival of funds from you. |
Ваша заявка будет оплачена в течение 24 часов (или быстрее) с момента прихода средств от Вас. |
Set up of your portal is performed within 48 hours. |
Настройка Вашего сайта будет проведена в течение 48 часов. |
Provide written notification about insurance event occurrence to Insurer (JSC IC Kazkommerts-Policy ) within 3 days. |
Предоставить письменное заявление о наступлении страхового случая страховщику (ККП) в течение 3-х дней. |
Because the half-life of radon is only 3.8 days, removing or isolating the source will greatly reduce the hazard within a few weeks. |
Поскольку период полураспада радона составляет всего 3,8 дней, удаление или изоляция источника значительно снижает угрозу в течение нескольких недель. |