| Except, at some point within the hour | Кроме того, в какой-то момент в течение часа |
| There's plenty of homework to do, but if you pass you'll make superintendent within three years. | Еще многое нужно сделать, но если ты сдашь этот тест, то станешь суперинтендантом в течение З-х лет. |
| She would've attended one of those schools within the last 10 years. | ќна должна была посещать одно из этих заведений в течение последних 10 лет. |
| Just do it for me, Roy, within an hour, and you'll be on your way to Barbados, first class. | Просто сделай это для меня, Рой, в течение часа, и ты будешь лететь в Барбадос первым классом. |
| But long-term effects of the grid will irradiate the surface of the Earth to such levels that it will destroy all organic life-forms within three months. | Но долгосрочные последствия энергосистемы будет облучать поверхностью Земли до такого уровня что она уничтожит все органические форм жизни в течение трех месяцев. |
| I call them down on you, and you'd be locked up within an hour. | Я могу сделать звонок, и они упрячут тебя за решетку в течение часа. |
| However, within hours, nobody in the affected area remains alive. | ќднако в течение нескольких часов все, оказавшиес€ на зараженной территории, погибают. |
| Please cut them back within seven days or I shall employ a tree surgeon and forward you the bill. | Пожалуйста, отрежьте их в течение 7 дней или я найму садовника и пришлю вам счет. |
| Unless payment under your leasing agreement is received within 10 working days, | Если платеж по вашему договору лизинга получен в течение 10 рабочих дней, |
| If we can't get her isoboramine readings up to an acceptable level within 48 hours I'm afraid we'll have to remove the symbiont. | Если ее показания не поднимутся до приемлемого уровня в течение 48ми часов, боюсь, придется переместить симбионта. |
| So within the next few years, we'll be able to turn up the soundtrack a little bit, render the universe in audio. | В течение следующих нескольких лет мы сможем немного прибавить громкости, и услышим вселенную в звуке. |
| He expects that within the next 50 years, the 100,000 people that live there will have to relocate to New Zealand or Australia. | Он считает, что в течение ближайших 50 лет 100 тысяч людей, которые сейчас там живут, будут вынуждены переехать в Новую Зеландию или Австралию. |
| If we can't contact earth, we need to evac the ship In a reentry vehicle within 24 hours. | Если не можем связаться с землёй, мы должны покинуть корабль в течение суток. |
| I don't have a problem with the man I'm seeing kissing someone if he breaks it off within five seconds. | У меня нет проблем с человеком, которого я вижу целующимся с кем-то если он прекратит это в течение пяти секунд. |
| The Agency settles the exchange of flats within 24 hours, | Агенство решит вопрос по обмену квартирами в течение суток. |
| If I don't enter the correct code within the hour, this whole place blows. I know. | Таха, если я не введу код в течение часа, бомба взорвётся. |
| If it's not delivered within a month, it'll be too late. | Если не будет доставлен в течение месяца, то будет слишком поздно. |
| So, someone came up here in the middle of the night, splashed paint around and left within a minute. | Итак, кто-то пришел сюда средь ночи, разбрызгал краску и ушел в течение минуты. |
| If those bombers aren't turned around within two minutes, you have my word, that missile will detonate. | Если эти бомбардировщики не повернут назад в течение двух минут, даю вам слово, ракета поразит цель. |
| I mean, a kid gets lice, everybody knows who it is within half an hour. | То есть, если у ребенка вши, все узнают, кто это, в течение получаса. |
| Please let the doctor know that Chev Chelios is a dead man, - if he can't call me back within the hour. | Пожалуйста, сообщите доктору, что Чев Челиос - покойник... и пусть в течение часа мне перезвонит. |
| You buy one of those, within 18 months you are going to lose £40,000, £45,000. | Вы покупаете один из них, и в течение 18 месяцев вы будете терять $60000, $68000. |
| I am owed hope's, and without it, I will slumber again within the year. | Мне нужна Хоуп, и без нее, я снова буду спать в течение года. |
| It completely paralyses within five minutes! | Паралич наступает в течение пяти минут! |
| If Annie's paintings were delivered within the last week, that means that they probably came from one of these addresses. | Если картины Энни были доставлены в течение последней недели, то они, вероятно, пришли с одного из этих адресов. |