The constitution mandates that within 15 days of being sworn-in, the Cabinet must state its policies to the National Assembly. |
Конституция предусматривает, что в течение 15 дней после принятия присяги, кабинет министров должен изложить свою политику в Национальной ассамблее. |
A.C. San Marino's stay in the Promozione was short lived, however; within two seasons they were relegated to the Prima Categoria. |
Пребывание «Сан-Марино» в Промоционе было недолгим, в течение двух сезонов они были понижены в Приму. |
The concerts were usually recorded with a mobile recording truck, then mixed and edited for broadcast on the show within a few weeks. |
Концерты, как правило, записывались с помощью мобильной записывающей станции оборудованной в грузовике, затем в течение нескольких недель сводились и редактировались для трансляции на радио. |
He also wrote about his current circumstances and has asked, has a pupil need to be in India within seven years of probation. |
Он также написал о своих тогдашних обстоятельствах и задал вопрос, нужно ли в течение семилетнего испытательного срока находиться в Индии. |
Thanks to the increased debts of several Silesian rulers, within only a few years the Duke of Opole became in the owner of almost the majority of Upper Silesia. |
Благодаря большим долгам ряда силезских князей князь Опольский в течение всего лишь нескольких десятков лет стал владельцев большей части Верхней Силезии. |
A Dutch child's birth and given name(s) must be officially registered by the parents within 3 days after birth. |
В соответствии с нидерландским законодательством, имена и фамилия ребёнка должны быть зарегистрированы родителями в течение З дней после его рождения. |
New elections were held on November 19, 2013 to the Second Nepalese Constituent Assembly and political leaders pledged to draft a new constitution within a year. |
Выборы во 2-е Учредительное собрание состоялись 19 ноября 2013 года, и политические лидеры обязались принять проект новой конституции в течение года. |
With assistance from Nintendo, Iwata helped turn the company around from its ¥1.5 billion debt and stabilize its finances within six years. |
При содействии Nintendo ему удалось в течение шести лет вытащить компанию из долговой ямы, выплатить 1,5 миллиарда иен и стабилизировать финансовое состояние. |
Abortion is only legal if performed within the first 16 weeks of pregnancy, unless a pregnancy threatens the woman's health or the fetus has a deformity. |
Аборт легален, если выполняется в течение первых 16 недель беременности, кроме случаев, когда беременность угрожает здоровью женщины или плод деформирован. |
Thus, the left sum ($900) is to be paid within the half of the year. |
При этом, оставшаяся сумма (900 у.е.), выплачивается в течение полугода. |
The membership of the European Parliament election council composed of the republics of the city or district electoral commission within one working day shall notify the Central Election Commission. |
Членство в Европейском парламенте избрание совета входят республики город или район избирательной комиссией в течение одного рабочего дня уведомляет Центральную избирательную комиссию. |
They too were with a conductor, but without the backpacks, going on a simple route within several hours. |
Они тоже были с проводником, но без рюкзаков, идущие по несложному маршруту в течение нескольких часов. |
Your website will be ready within 72 hours! |
Ваш сайт будет готов в течение 72 часов. |
In Calcutta, within 72 hours, more than 4,000 people lost their lives and 100,000 residents in the city of Calcutta were left homeless. |
В течение 72 часов не менее 4 тыс. жителей Калькутты погибли и 100 тысяч остались без крыши над головой. |
On September 7, the tropical wave was forecast to have a 90% chance of developing into a tropical cyclone within the next few days. |
7 сентября было объявлено, что эта волна имеет 90% шансы превратится в тропический циклон в течение нескольких следующих дней. |
An emergency replacement card will be delivered to you within the next 24 hours and will be valid for purchases. |
В течение следующих 24 часов вам будет предоставлена временная кредитная карта, с помощью которой вы сможете оплачивать покупки за рубежом. |
Released from December 2003, MHI aims to sell several thousand units within fiscal 2003 and 50,000 ~ 60,000 units in 2004. |
Выпустив технологию на рынок в 2003, MHI планирует продать несколько тысяч устройств в течение финансового 2003 года и 50,000 ~ 60,000 аппаратов за 2004 год. |
Vnesheconombank's charter capital shall be formed within six months from the date of Vnesheconombank's state registration. |
Уставный капитал Внешэкономбанка при его создании должен быть сформирован в течение шести месяцев с даты государственной регистрации Внешэкономбанка. |
List of candidates presented to the Central Election Commission, within a specified time and manner. |
список кандидатов, представленных Центральной избирательной комиссией, в течение определенного времени и способе. |
Armies of allies have been broken, and the city of Meggido has been besieged within 7 months then it has fallen. |
Войска союзников были разбиты, и город Меггидо был осажден в течение 7 месяцев, после чего он пал. |
All you need do is get Firefox 3 downloads in a day in order to set the record for most downloaded software within 24 hours. |
Все что нужно сделать, это достать Firefox 3 в День загрузки с тем, чтобы установить рекорд для наиболее загружаемого программного обеспечения в течение 24 часов. |
Mando's spokesman said, Since last year we have been preparing for multilateral business aimed to start mass production within this year. |
Представитель Mando сказал: "С прошлого года мы начали подготовку к многосторонней деятельности, целью которой есть запуск массового производства в течение этого года". |
After you have filled On-line form of the order, we within day by e-mail or by fax send you an invoice. |
После заполнения с Вашей стороны On-line формы заказа, мы в течение дня по e-mail или факсу высылаем Вам инвойс. |
As usual, we offer to you discounts of 9% again for purchase of any our products and services within nine days. |
Не изменяя традициям, мы снова предоставляем Вам скидку 9% на покупку любых наших продуктов и услуг в течение девяти дней. |
Approval by the Riigikogu, which by law must decide within 14 days of his nomination, came on 12 April 2005. |
Подтверждение Рийгикогу, которое по закону должно было утвердить его кандидатуру в течение 14 дней, пришло 12 апреля 2005 года. |