Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The secretariat has established and met targets for an increase in the number of joint activities that it delivers within a biennium. Секретариат установил и выполнил целевые задания по увеличению количества совместных мероприятий, осуществляемых им в течение двухгодичного периода.
The creation of additional legal and economics divisions is expected within the year. Создание дополнительных юридических и экономических подразделений, как ожидается, завершится в течение года.
We are able to deliver within a week. Мы можем доставить в течение недели.
The bus will arrive within ten minutes. Автобус приедет в течение десяти минут.
Our guests should be here within an hour. Наши гости должны быть здесь в течение часа.
I will call you within a week. Я позвоню тебе в течение недели.
We'll arrive there within an hour. Мы прибудем туда в течение часа.
We'll let you know the result within a week. Мы сообщим вам о результатах в течение недели.
I can get a gun for you within five hours. Я могу достать пистолет для тебя в течение пяти часов.
The Court shall issue its judgements by majority vote within 60 days of completing its deliberations. Суд выносит решения большинством голосов в течение 60 дней после завершения своих совещаний.
A petition to review shall be submitted within six months of the date on which the fact is discovered. Апелляция о пересмотре подается в течение шести месяцев после выявления соответствующего обстоятельства.
The World Bank is on track to implement all its commitments within the 24-month timeline set during our visit. Всемирный банк сможет выполнить все свои обязательства в течение 24 месяцев - срок, который был установлен в ходе нашего визита.
The States parties are asked to provide information within one year on the measures taken to give effect to the follow-up recommendations. Государствам-участникам предлагается представить в течение одного года информацию о мерах, принятых в целях осуществления рекомендаций о последующих действиях.
The State party based its request on "the objective difficulty to finalise the adoption of the national legislation within this period". Государство-участник обосновывает свою просьбу "объективными трудностями в ходе завершения процесса принятия национального законодательства в течение этого периода".
Those items did not have longevity and were used within a 12-month period. Эти предметы не были рассчитаны на долгий срок службы и были использованы в течение 12 месяцев.
Termination benefits generally include indemnities for voluntary redundancy and are expected to be settled within 12 months of the reporting period. К выходным пособиям обычно относятся пособия и льготы при увольнении по собственному желанию, которые должны предоставляться в течение 12 месяцев по окончании отчетного периода.
Advances to staff include salary and rental advances and prepaid education grant, which are generally settled within a 12-month period. Авансы работникам включают в себя оклады и авансовые выплаты в счет аренды и предоплаты расходов на образование, которые, как правило, погашаются в течение 12 месяцев.
Reporting by implementing partners on the utilization of cash assistance is due within up to 6 months. Партнеры-исполнители обязаны представлять отчетность об использовании денежной помощи в течение шести месяцев.
UNICEF expects to settle the liability within 12 months from the reporting date. Ожидается, что ЮНИСЕФ исполнит соответствующее обязательство в течение 12 месяцев после отчетной даты.
In this regard, the members of the Council request you to invite States to submit nominations within a period of 30 days. В этой связи члены Совета просят Вас предложить государствам представить соответствующие кандидатуры в течение 30 дней.
Most receivables are short-term and are expected to be settled within the next 12 months. З. Большинство сумм к получению имеют краткосрочный характер и предположительно будут выплачены в течение ближайших 12 месяцев.
To be reviewed within 3 years following entry into force of this regulation. Подлежит пересмотру в течение З лет с момента вступления в силу настоящих Правил.
(b) The Party under assessment should endeavour to respond to those questions, through the secretariat, within two months. Ь) Сторона, являющаяся объектом оценки, должна стремиться ответить на эти вопросы через секретариат в течение двух месяцев.
The party shall respond within 28 days to the review team after receiving such request. Сторона направляет ответ группе по рассмотрению в течение 28 дней после получения такой просьбы.
Complete the review within 30 days following its decision to conduct the review and decide whether to accept or reject the verification. Ь) завершает пересмотр в течение 30 дней после принятия им решения о проведении пересмотра и выносит постановление о принятии или отклонении проверки.