Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Either application must be filed within a week of the Bill being placed on the Order paper of Parliament. Любое заявление должно направляться в течение недели после включения законопроекта в повестку дня парламента.
The Court communicates its determination to the President or the Speaker within three weeks of the application. Суд представляет свое определение президенту или председателю парламента в течение трех недель после получения заявления.
The State Party shall answer the Committee within a reasonable time. Государство-участник в течение разумного срока дает свой ответ.
Despite this, UNDP had successfully deployed staff to such areas within the first two weeks after the disaster struck. Несмотря на эти трудности, в течение первых двух недель после цунами ПРООН успешно разместила персонал в данных районах.
If a State does not object within a period of 12 months, it is presumed to have accepted the reservation. Если государство не заявляет возражения в течение 12 месяцев, то действует презумпция, что оно приняло оговорку.
The core commitments to children in emergencies required country offices to produce expanded assessments within the first six to eight weeks following the disaster. Основные документы об оказании помощи детям в чрезвычайных ситуациях требуют, чтобы страновые отделения производили расширенную оценку ситуации в течение первых шести-восьми недель после наступления стихийного бедствия.
When a field office requested a payment, the payment had to be executed within two or three days. В случае направления периферийным отделением платежного требования платеж должен быть произведен в течение двух-трех дней.
UNHCR indicated that, currently, audit certificates should be submitted within six months of the final date for liquidation of commitments. УВКБ указало, что в настоящее время акты ревизии должны представляться в течение шести месяцев с окончательной даты ликвидации обязательств.
Four emergency response teams were deployed within 72 hours to UNOCI, UNMEE, MINUSTAH and MONUC. 4 группы реагирования на чрезвычайные ситуации развернуты в ОООНКИ, МООНЭЭ, МООНСГ и МНООНДРК в течение 72 часов.
If there is no veto within six weeks, the proposal is adopted. Если в течение шести недель не будет наложено вето, то предложение принимается.
Finally, general and local elections are to be held within nine months of the entry into force of the Settlement. В заключение следует отметить, что в течение девяти месяцев после вступления в силу Плана урегулирования будут проведены всеобщие и местные выборы.
The dissolution is to be within one year of the conclusion of the transition period as set forth in Article 15 of this Settlement. КЗК будет расформирован в течение одного года по завершении переходного периода, предусмотренного в статье 15 настоящего Плана урегулирования.
The work has already started and will be finalized within eight months. Эта деятельность уже начата и завершится в течение восьми месяцев.
DNA operational within one year of establishment Обеспечение функционирования ННО в течение одного года после создания
If the Committee were not to receive a response within one month it would consider this matter closed. Если в течение месяца Комитет не получит ответа, он будет считать данный вопрос закрытым.
The communicant was asked to provide additional information and to answer several questions in written form within four weeks. Автору сообщения было предложено представить дополнительную информацию и ответить на несколько вопросов в письменной форме в течение четырех недель.
EU Member States demonstrate a satisfactory capacity to report on priority water-related diseases, with the vast majority providing complete reports within two calendar years. Государства - члены ЕС характеризуются удовлетворительным потенциалом по представлению данных по приоритетным заболеваниям, связанным с водой, при этом значительное большинство из них представляют полные данные в течение двух календарных лет.
EECCA countries suffer some difficulties, with only a few being able to report fully within two calendar years. Страны ВЕКЦА сталкиваются с определенными трудностями, при этом лишь несколько из них имеют возможность полностью представлять необходимые данные в течение двух календарных лет.
Canada indicated that completion of the new calibration system is expected to occur within a few months. Канада указала, что работа над новой калибровочной системой должна завершиться в течение нескольких месяцев.
The following accounts within general ledger account 21005 (Accounts payable) were identified as having no activity in the biennium 2004-2005. Было установлено, что по указанным ниже позициям по счету 21005 общей бухгалтерской книги («Кредиторская задолженность») в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов не проводилось никаких операций.
This needs to be done over the next five years through regional tertiary institution partnership arrangements within and between participating countries. Эти меры необходимо принять в течение ближайших пяти лет на основе региональных соглашений об установлении партнерских связей с высшими учебными заведениями в рамках стран-участниц и между ними.
In addition, the Committee invited Armenia to provide any additional information of possible relevance within three months. Кроме того, Комитет предложил Армении в течение трех месяцев представить любую информацию, которая может иметь актуальное значение.
All measures provided for in the above timetable shall be completed within a period of 10 (ten) months. Все мероприятия, предусмотренные в настоящем графике, должны быть осуществлены в течение 10 (десяти) месяцев.
National focal point and national climate change secretariat operational within one year of ratification Национальный координационный центр и национальный секретариат по изменению климата, начавший функционировать в течение года после ратификации
This agreement takes immediate steps toward saving and improving the lives of millions of people within the span of a few years. Это решение позволяет в течение нескольких лет непосредственно осуществить шаги, направленные на спасение и улучшение жизни миллионов людей.