Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
To that end, we will be holding municipal elections by April 2006, to be followed by national parliamentary elections within two years. С этой целью мы планируем проведение к апрелю 2006 года муниципальных выборов, за которыми последуют национальные парламентские выборы в течение двух лет.
Over the many decades since the founding of the international Organization the world has not ceased to suffer the consequences of wars both between States and within States. В течение многих десятилетий после основания международной Организации мир постоянно страдал от войн как между государствами, так и внутри государств.
During the biennium, staff within the sub-unit have been attracted by the availability of higher level General Service vacancies in other offices. В течение этого двухгодичного периода сотрудники Подгруппы воспользовались наличием вакансий более высокого уровня на должностях категории общего обслуживания в других подразделениях.
Estimate 2004-2005: within a 4-month period Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: в течение 4 месяцев
Target 2006-2007: within a 3-month period Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: в течение трех месяцев
One could expect such adjustments to be completed within first quarter of the year following the expenditures and billing. Можно предположить, что такие корректировки вносятся в течение первого квартала года, следующего за годом, когда были понесены расходы и выписаны счета.
The Council also called for the deployment, within one week, of a joint African Union and United Nations technical assessment mission for that purpose. Совет также просил с этой целью в течение одной недели направить совместную техническую миссию по оценке Африканского союза и Организации Объединенных Наций.
WHO has committed itself to ensuring that that system is in place in all 107 malaria-endemic countries within the next two years. ВОЗ взяла на себя обязательство обеспечить в течение ближайших двух лет внедрение такой системы во всех 107 странах распространения малярии.
Experience has shown that candidates are most often selected within the first two years after the year they were placed on the roster. Как показывает опыт, в большинстве случаев кандидатов отбирают в течение первых двух лет после их включения в список.
As a result, 196 P-2 staff moved within the first five years of their service. В результате проведения таких мероприятий 196 сотрудников уровня С2 в течение первых пяти лет службы поменяли место своей работы.
Orientation programmes for new staff joining the United Nations in New York have been increased, and are available to all staff within the first few months following recruitment. Были расширены программы вводного курса для новых сотрудников, пришедших на работу в Организацию Объединенных Наций в Нью-Йорке, которыми могут пользоваться все сотрудники в течение первых нескольких месяцев после их назначения.
The relevant changes to the Staff Rules and development of administrative issuances for the new recruitment and staffing system would be completed within 12 months of approval. Соответствующие изменения в Правилах о персонале и выпуски административных инструкций по новой системе набора и расстановки кадров будут произведены в течение 12 месяцев с момента утверждения этой системы.
Generic job profiles will be reviewed and amended where required, to include reference to mandatory requirements for staff within 12 months. В течение 12 месяцев будет проведен обзор общих описаний должностей и в случае необходимости в них будут внесены изменения, с тем чтобы включить ссылки на обязательные требования к сотрудникам.
United Nations Disaster Assessment and Coordination teams were deployed within 48 hours on average of receiving the request, thus responding to 12 emergencies. Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности направлялись в среднем в течение 48 часов с момента получения соответствующей просьбы и задействовались в связи с 12 чрезвычайными ситуациями.
Also, the number of travel claims that were processed within 30 days increased from 73 per cent to 98.8 per cent. Кроме того, доля требований на оплату путевых расходов, обработанных в течение 30 дней, увеличилась с 73 до 98,8 процента.
Approximately 80 per cent of staff completed the programme within 30 days of arrival Примерно 80 процентов сотрудников прошли обучение по этой программе в течение 30 дней с даты прибытия
The Council also requested the Secretary-General's Personal Envoy to provide a briefing within three months of the adoption of the resolution on the progress of his efforts. Совет также просил Личного посланника Генерального секретаря в течение трех месяцев после принятия этой резолюции проинформировать о ходе его усилий.
The Board recommends that the Fund upgrade its level of service to process all benefits within 15 days, in conformity with its objective. Комиссия рекомендует Фонду повысить уровень обслуживания для обработки всех пенсионных пособий в течение 15 дней в соответствии с установленным целевым показателем.
In a world where connections are established by a single mouse click, reactions arrive within minutes. В мире, где связи устанавливаются простым нажатием компьютерной «мыши», реакция следует незамедлительно, в течение нескольких минут.
It also mandated the Council to develop the modalities of its new mechanisms within one year. Кроме того, в ней перед Советом была поставлена задача выработать в течение одного года новые механизмы.
They supported a recommendation for the establishment of a technical working group to undertake a policy study and report to heads of Government through the relevant Councils within one year. Они поддержали рекомендацию об учреждении технической рабочей группы для проведения исследования по вопросам политики и представления главам правительств через соответствующие советы доклада о его результатах в течение одного года.
The alien is invited to leave Italy within 15 days of notification; if he does not comply he is escorted to the border. Иностранцу предлагается покинуть Италию в течение 15 дней с момента получения им такого уведомления; в противном случае он доставляется на границу.
By some counts between a third and half of those countries that emerge from war relapse into it within five years. По некоторым оценкам, от трети до половины стран, выходящих из состояния войны, вновь скатываются к этому состоянию в течение последующих пяти лет.
Illegal fishing practices not only alter the functioning of marine ecosystems, but they also threaten the extinction of fish within 40 years. Незаконный рыбный промысел не только ведет к изменениям в функционировании морских экосистем, но и чреват угрозой истощения рыбных запасов в течение следующих 40 лет.
Australia shares the frustration of many over the lack of progress toward a fissile material cut-off treaty within the Conference on Disarmament over the past few years. Австралия разделяет разочарование многих стран в связи с отсутствием прогресса на пути к выработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала на Конференции по разоружению в течение последних нескольких лет.