| Legate Parn will arrive within the hour. | Легат Парн сообщил, что прибудет сюда через час. |
| Young are typically capable of flight within 2-3 weeks of birth. | Потомство, как правило, становится способным к полёту через 2-3 недели после рождения. |
| To be on board within 5 minutes. | Товар уже здесь, будет на борту через пять минут. |
| The photo is usually ready within minutes of purchase. | Обычно домен становится доступным к использованию через несколько минут после получения оплаты. |
| Human trials could follow within two years. | Испытания на людях могут быть начаты через два года. |
| Death within moments from mere skin contact. | Смерть через минуту от одного только контакта с кожей. |
| I'd say she left within five minutes. | Я бы сказала, что она ушла минут через пять. |
| The SCCP in silicone oil achieved 33% degradation within 56 days. | Уровень биодеградации КЦХП в силиконовом масле достигал ЗЗ процентов через 56 дней. |
| The Syrian Government has completed half of the renovations to that hospital, which will resume operations at full capacity within one week. | Сирийское правительство завершило половину ремонтных работ в этой больнице, что позволит ей возобновить свою деятельность в полном объеме через неделю. |
| The regional economic communities have upgraded those sections that fall within their subregions and have constructed several missing links. | Региональные экономические сообщества модернизировали участки трассы проходящие через их субрегионы и построили несколько связующих звеньев. |
| The discussions had been particularly helpful in placing policy options within the context of larger strategic issues. | Чрезвычайно важным итогом состоявшихся обсуждений стало то, что они позволили взглянуть на имеющиеся политические альтернативы через призму более широких стратегических вопросов. |
| Cancers potentially induced by exposure to ionizing radiation at young ages may occur within a few years, but also decades later. | Раковые заболевания, потенциально индуцированные воздействием ионизирующего излучения в юном возрасте, могут проявиться как через несколько лет, так и спустя десятилетия. |
| The Security Council had begun functioning within 48 hours after the storm and other bodies had begun meeting a day later. | Совет Безопасности возобновил работу через 48 часов после урагана, а прочие органы возобновили заседания днем позже. |
| Lastly, ICSID could start operating as a repository within two or three months. | Наконец, МЦУИС может начать функционировать в качестве хранилища через два или три месяца. |
| Estimates show that within 10 years, developing countries will replace developed countries as the main source of e-waste. | Оценки показывают, что через десять лет развивающиеся страны опередят развитые страны, став основным источником электронных отходов. |
| And in a further 6 countries the records are destroyed within 6-10 years, usually before the next census is taken. | Еще в шести странах записи уничтожаются через шесть-десять лет, как правило, перед началом следующей переписи. |
| For such reasons, birth registration with the Department within a few weeks after birth could be problematic. | По этим причинам регистрация рождения в Управлении через несколько недель после рождения ребенка может быть связана с определенными трудностями. |
| She intended to mainstream the protection and promotion of children's rights within the United Nations special procedures system. | Г-жа де Бер-Букиккио намерена добиваться защиты и поддержания прав детей через систему специальных процедур Организации Объединенных Наций. |
| Participants agreed to meet again within 60 days to further discuss the movements' participation in the peace process. | Участники согласились провести очередную встречу через 60 дней для дальнейшего обсуждения участия движений в мирном процессе. |
| The Aarhus Centres network enables exchange of experiences and best practices among them within and across borders. | Сеть орхусских центров способствует обмену опытом и позитивной практикой через границы. |
| Ontario's graduation rate measures the percentage of students who graduated within five years after having started high school together. | Рассчитываемый в Онтарио индекс выпускников средней школы учитывает долю учеников, окончивших школу через пять лет после начала учебы. |
| I want him out of Holt Neuro within the hour. | Чтобы через час его не было в "Холт Нейро". |
| They'll be out of visual range within 2 minutes. | Через 2 минуты они будут в зоне недосягаемости. |
| Without a new pair of lungs, he will die within a day or two. | Без новой пары лёгких он умрёт через день или два. |
| Really, I fell asleep within five minutes. | На самом деле, я заснула через пять минут. |