Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
90 per cent of tickets for official travel were issued within 7 days 90 процентов билетов для официальных поездок были оформлены в течение 7 дней
Readily deployable military personnel were identified and deployed to MINUSCA within the 15-day period В течение 15 дней был подобран военный персонал для быстрого развертывания и направлен в МИНУСКА
Standing Police Capacity personnel were deployed to UNMISS, MINUSMA and MINUSCA within the 30-day period Сотрудники постоянного полицейского компонента были дислоцированы в МООНЮС, МИНУСМА и МИНУСКА в течение 30 дней
The Security Council was provided with up-to-date geospatial information services within 3 days of request Совету Безопасности представлялись обновленные данные служб геопространственной информации в течение З дней с момента запроса
Approximately 22 per cent of cases were not answered within the 45-day period Примерно в 22 процентах случаев ответы не были предоставлены в течение 45 дней
Achieved. 100 per cent of appropriately justified requests for financial delegation of authority were approved within the 2-week period Выполнено. 100 процентов должным образом обоснованных просьб о делегировании финансовых полномочий было утверждено в течение 2 недель
Achieved. 97.2 per cent of vendor registration applications were reviewed within the 2-month period Выполнено. 97,2 процента заявок поставщиков на регистрацию были рассмотрены в течение 2 месяцев
All requests received an initial evaluation within 14 days Первоначальная оценка всех просьб была проведена в течение 14 дней
10 priority projects were approved in support of peace consolidation, 6 of which were completed within the reporting period Утверждены 10 приоритетных проектов в поддержку усилий по укреплению мира, 6 из которых были завершены в течение отчетного периода
64 per cent of entitlement travel requests were processed within 14 days В течение 14 дней было обработано 64 процента заявок на оплату путевых расходов
90 per cent of tickets were issued within 7 days of request В течение 7 дней после подачи заявки было оформлено 90 процентов билетов
79 per cent of requests for training received by the Regional Training and Conference Centre were processed within 24 hours 79 процентов запросов на проведение учебных мероприятий, полученных Региональным учебно-конференционным центром, было обработано в течение 24 часов
Achieved: 98 per cent of invoices were paid within 27 days Выполнено: 98 процентов счетов-фактур были оплачены в течение 27 дней
It shared its Vision 2020 plan of eliminating all unmanned level crossings in India within 10 years. Она представила концептуальный план на период до 2020 года, предусматривающий ликвидацию в течение 10 лет всех железнодорожных переездов без обслуживающего персонала.
After 2020, efforts to consolidate the gains made during this period and tackle remaining challenges will naturally progress within the framework of Agenda 2063. После 2020 года усилия по укреплению достигнутых в течение соответствующего периода успехов и решению оставшихся проблем будут естественным образом осуществляться в рамках Повестки дня на период до 2063 года.
Achieved: 100 per cent of staff monthly payroll was processed within 5 days Выполнено: в 100 процентах случаев месячная заработная плата начислялась персоналу в течение 5 дней
The parties agreed on an agenda encompassing all core final status issues and on the goal of reaching a comprehensive agreement within nine months. Стороны согласовали повестку дня, в которую были включены все основные вопросы окончательного статуса, и заявили о намерении принять всеобъемлющее соглашение в течение девяти месяцев.
The new approach requires reports to be submitted within three months of project completion, making them more timely, accurate and relevant. Новый подход предполагает, что отчеты будут представляться в течение трех месяцев с даты завершения проекта, что будет способствовать повышению их своевременности, точности и актуальности.
No State has ever reported an incident within five working days of an inspection of interdicted items, and few submit second or subsequent reports. Ни одно государство ни разу не сообщило об инциденте в течение пяти рабочих дней с момента осмотра перехваченных предметов, и лишь немногие государства представили второй или последующий доклад.
Although the cold war ended more than two decades ago, today almost 2,000 warheads remain deployed and ready for use within a matter of minutes. Хотя «холодная война» закончилась более двух десятилетий назад, в настоящее время почти 2000 боеголовок по-прежнему развернуты и могут быть применены в течение считанных минут.
The promulgation of the law on transitional justice on 2 December 2013, requiring that detainees be released or handed over to the judiciary within 90 days, is significant but pending implementation. Введение в действие 2 декабря 2013 года закона о правосудии переходного периода, в котором установлено требование о том, чтобы задержанные были освобождены или переданы судебным властям в течение 90 дней, имеет существенное значение, но при этом предстоит обеспечить его выполнение.
(b) Many of the mitigation actions and plans might only produce effects within a time frame that extends beyond the two-year BUR submission cycle. Ь) во многих случаях меры и планы по предотвращению изменения климата могут дать эффект только в течение таких сроков, которые выходят за пределы двухгодичного цикла представления ДДОИ.
An appeal is filed with the court whose decision is being appealed within fifteen days from the delivery of the copy of the judgement. Апелляция подается в суд, вынесший обжалуемое решение, в течение 15 дней с момента получения копии вынесенного судом приговора.
Such technologies could halve the increase in annual energy demand in developing countries within 12 years and make resource savings of up to $3.7 trillion per year until 2030. Такие технологии позволяют в течение 12 лет сократить вдвое рост ежегодного спроса на энергию в развивающихся странах и добиться экономии ресурсов на сумму до 3,7 трлн. долл. США в год до 2030 года.
UNEP continued to implement activities under the Partnership for Clean Fuels and Vehicles that are expected to eliminate leaded petrol globally within the next five years. З. ЮНЕП продолжала проводить мероприятия в рамках Партнерства по экологически чистым видам топлива и транспортным средствам, которые, как ожидается, приведут к отказу от этилированного бензина во всем мире в течение следующих пяти лет.