Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
A total of 100 schools were renovated within 15 months. В течение 15 месяцев было отремонтировано в общей сложности 100 школ.
During the reporting period, MINURCAT responded to the security situation in the Vakaga region within its mandate and capacities. В течение отчетного периода МИНУРКАТ реагировала на обстановку в плане безопасности в префектуре Вакага в пределах ее мандата и ее сил и средств.
There is hope that the negotiations between the Government and the rebel movements will be relaunched within the year. Есть надежда на то, что в течение года возобновятся переговоры между правительством и повстанческими движениями.
The biennium includes a number of critical changes within UNOPS in the area of human resources management. В течение этого двухгодичного периода предусматривается проведение в ЮНОПС серьезных преобразований в области управления людскими ресурсами.
The situation within the military in the period under review remained fragile and was characterized by deep distrust and an uncertain future. В течение отчетного периода положение в вооруженных силах оставалось нестабильным и характеризовалось значительной степенью неуверенности относительно перспектив.
A greyish discoloration predominantly of the vascular tissue can occur within hours after exposure. Посерение преимущественно сосудистой ткани может произойти в течение нескольких часов после воздействия.
The Group of Experts invited experts to submit further comments or clarifications on their position within two weeks following its session. Группа экспертов предложила экспертам представить дополнительные замечания и уточнения по своей позиции в течение двух недель после сессии.
The CEN-CENELEC consultant shall evaluate the comments received within one month from the date of circulation of the document. Консультант ЕКС-СЕНЕЛЕК должен будет оценить полученные замечания в течение одного месяца с даты распространения документа.
All tests shall be completed within the same day. Все испытания проводятся в течение одного и того же дня.
Committee members may provide their response and approval within two weeks of the circulation of the information by the secretariat. Члены Комитета могут представить свои ответы и одобрения в течение двух недель после распространения информации секретариатом.
The Ivorian Parties request the Constitutional Council to swear in Mr. Alassane Dramane Ouattara as the President of the Republic, within... З. Ивуарийские стороны просят Конституционный совет привести г-на Алассана Драмана Уаттару к присяге в качестве президента Республики в течение...
The export may then proceed if the State of transit does not respond within 60 days after receiving the notification. Затем экспорт может быть продолжен, если государство транзита не отвечает в течение 60 дней после получения уведомления.
All requests for general and legal policy advice and queries relating to the compliance with and implementation of the Convention are addressed within one month. В течение одного месяца рассматриваются все просьбы относительно оказания консультативных услуг по общим и правовым вопросам политики, а также запросы, касающиеся соблюдения и осуществления Конвенции.
Of those, four countries had become parties to the Convention within the reporting period. Четыре из этих стран стали Сторонами Конвенции в течение отчетного периода.
He also expressed his commitment to achieving critical legislation for transparency and accountability within 100 days. Он также заявил о своей приверженности делу принятия важнейших законов о транспарентности и подотчетности в течение 100 дней.
It was the second terrorist attack against UNIFIL within two months. Это второе террористическое нападение на ВСООНЛ в течение двух месяцев.
The Commission is expected to be in a position to apply for accreditation by the international coordinating committee within one year of operation. Как ожидается, Комиссия сможет подать заявку на аккредитацию в международный координационный комитет в течение первого года своей работы.
He urged United Nations offices, agencies and funds to relocate to Somalia within 90 days to help support the Transitional Federal Government. Он настоятельно призвал к тому, чтобы отделения, учреждения и фонды Организации Объединенных Наций в течение 90 дней перебазировались в Сомали для оказания поддержки переходному федеральному правительству.
Another target was delivery of judgement within eight months from the close of the Defence case. Другая цель заключалась в вынесении приговора в течение восьми месяцев после завершения изложения защитой своих аргументов.
If these attempts fail within six months, the guidelines recommend a shift towards suspension or disengagement. Если эти попытки в течение шести месяцев не приносят успеха, то, согласно руководящим принципам, рекомендуется ставить вопрос о временной приостановке соответствующей деятельности или об отказе от сотрудничества с производителями.
The temperature remains within the acceptable range for two minutes prior to running the test. Перед началом испытания температуру в течение двух минут поддерживают в пределах приемлемого диапазона значений.
The emissions within this boundary would then be monitored during a reference period. Выбросы в пределах этих границ будут затем контролироваться в течение контрольного периода.
Through 2010, the Cluster consolidated its role as one of the most dynamic inter-agency mechanisms within the United Nations system. В течение 2010 года Тематическая группа консолидировала свою роль в качестве одного из наиболее динамичных межучрежденческих механизмов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The labour department will endeavour to settle the dispute amicably within a period of two weeks. Департамент по трудовым вопросам стремится урегулировать спор путем мирового соглашения в течение двух недель.
There were several significant socio-political and security developments within the Territory during the reporting period. В течение отчетного периода в Территории произошел ряд важных социально-политических событий и событий в области безопасности.