Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
A detailed programme to complete the identification of all remaining applicants within 26 weeks was prepared for submission to the parties. Для представления сторонам была подготовлена детальная программа по завершению процесса идентификации оставшихся заявителей в течение 26 недель.
It provides for the withdrawal to be completed within three months of the expiration of the Mission's mandate. Предусматривается, что вывод будет завершен в течение трех месяцев после истечения мандата Миссии.
The value of the company and, consequently, the price of its shares may go significantly higher within a short period of time. Стоимость предприятия, а следовательно, и цена его акций могут значительно возрасти в течение короткого периода времени.
If no solution is found within six months, the parties may refer to the Court of Justice of the European Communities. Если в течение шести месяцев не удается найти решение, стороны могут обратиться в Суд Европейских сообществ.
As a minimum, donor countries with declining ODA should return to 1992 shares of GNP within five years. Как минимум, странам-донорам, объем предоставляемой которыми ОПР сокращается, следует в течение пятилетнего срока обеспечить повышение ее размеров как доли ВНП до уровня 1992 года.
The task forces have established work programmes to be completed within one year. Эти целевые группы разработали рабочие программы, которые надлежит завершить в течение одного года.
The Conference established the goal that hunger, food insecurity and malnutrition should be eradicated within a decade. Конференция поставила цель "в течение десятилетия" ликвидировать голод и недоедание и обеспечить продовольственную безопасность.
Denmark, for example, has a target to double its woodland area within one tree generation. Например, в Дании поставлена задача удвоить площадь лесных массивов в течение жизни одного поколения деревьев.
Such review should be completed within 24 hours. Такое рассмотрение должно быть завершено в течение 24 часов.
Blueprints for implementing such schemes should be available within five years. Проекты для осуществления таких планов должны быть представлены в течение ближайших пяти лет.
I was also requested to report to the Council again within 12 months. Меня просили также представить Совету в течение 12 месяцев еще один доклад.
Progress in the broader key areas will thus obviously affect the ability to deliver the electoral outcomes required within the target period. Таким образом, прогресс в более широких ключевых областях безусловно отразится на возможностях проведения необходимой деятельности в рамках избирательной кампании в течение установленного периода.
It is clear that the completion of the tasks of UNTAES within the present mandate period is impossible. Ясно, что выполнить задачи ВАООНВС в течение нынешнего мандатного периода невозможно.
Mali stated that the communication should be dealt with within three months. Мали заявила, что сообщение должно рассматриваться в течение трех месяцев.
Italy suggested that the Committee make its decision within one year of receipt of the communication. Италия выдвинула предложение, которое заключается в том, чтобы Комитет выносил свое решение в течение одного года после получения сообщения.
The requirements also include the obligation to modernize some of the existing installations within a reasonable transition period. В их числе также предусматривается обязательство о модернизации некоторых из существующих установок в течение разумного периода времени.
The quality of the national totals should be controlled within three months of receipt. Качество национальных итоговых данных следует контролировать в течение трех месяцев с момента их получения.
Although this is a long-term project, the mission may guide the process within the established time-frame. Хотя этот проект носит долгосрочный характер, миссия может направлять этот процесс в течение установленного срока.
The State party is required to adopt a plan of action within two years. Государство-участник должно принять план мероприятий в течение двух лет.
The Director said that offices had to respond within two months with supporting documentation. Директор ответил, что отделения обязаны в течение двух месяцев представлять ответ, сопроводив его надлежащими документами.
This includes reports that executions have been carried out within one week of arrest. В частности получены сообщения о том, что казни проводятся в течение недели после ареста.
Well over half of the 160 known claims were filed within the past three years. Существенно более половины из 160 известных исков были возбуждены в течение последних трех лет.
Any such leave which is not so utilized within four months following departure from the mission area shall be forfeited. Право на любой такой отпуск, не использованное в течение четырех месяцев после отбытия из района миссии, считается утраченным.
It was also requested that prices be reported within a week of actual sales. Было также предложено сообщать цены в течение недели фактических продаж.
UNDG and its Executive Committee are clearly accountable to the Secretary-General for the achievement of specific results within a time-frame as called for by legislation. ГООНВР и ее Исполнительный комитет непосредственно подотчетны Генеральному секретарю и отвечают за обеспечение конкретных результатов в течение определенного периода времени, как того требуют соответствующие резолюции и решения.