Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
He wanted to see elections in his lifetime - preferably within the year. Он хочет, чтобы выборы состоялись при его жизни, предпочтительно в течение года.
The corresponding agency will have to comply with the demand within the term specified by the Legal Chancellor. Соответствующее учреждение обязано выполнить это требование в течение указанного канцлером юстиции срока.
Among other things, these state that an investigation must be completed within four months. В частности, в этих правилах оговаривается, что расследование должно быть завершено в течение четырех месяцев.
The cost of salaries and related expenses corresponding to services rendered within the calendar year. Расходы на выплату окладов и прочие расходы, относящиеся к услугам, оказанным в течение календарного года.
A compilation manual on financial accounts should be operational within in the next two years. В течение ближайших двух лет должен быть подготовлен справочник для составителей финансовых счетов.
Almost all of the contract values would be known within the first three years of the project. Стоимость почти всех контрактов будет известна в течение первых трех лет осуществления проекта.
The withdrawal will be completed within one week. Вывод будет завершен в течение одной недели.
This may happen within a decade. Это может произойти в течение одного десятилетия.
The audited financial statements of insurance companies should be submitted to SECP within four months of the financial year end. Проверенные финансовые ведомости страховых компаний должны представляться в КЦББП в течение четырех месяцев после окончания финансового года.
Replies to the inquiries have always been provided within 24 hours. Ответы на запросы всегда предоставляются в течение 24 часов.
The overall objective of the Committee rules shall be to settle claims within a short period of time. Основополагающей целью правил Комитета является рассмотрение претензий в течение короткого промежутка времени.
The submission of claims should therefore be made within six months of the constitution of the Committee. Поэтому претензии должны быть представлены в течение шести месяцев с момента создания Комитета.
If the Instrument of Offer is accepted within this time period, the following shall constitute the agreement between the Parties. Если оферта принимается в течение данного периода времени, следующее является соглашением между сторонами.
The Party should provide comments within [x] weeks of receipt of the draft report. Стороне следует представить комментарии в течение [х] недель с момента получения проекта доклада.
She/he may appeal against the judgement of the lower courts to the Supreme Court within three days. Данное лицо может обжаловать решение судов низшей инстанции в Верховном суде в течение трех дней.
Concluding observations are generally made available to the public on the Web site within two working days of their adoption by the treaty bodies. Заключительные замечания, как правило, публикуются на этом ШёЬ-сайте в течение двух рабочих дней после их принятия договорными органами.
An application to extend the period of remand in custody shall be considered within 72 hours following receipt of the case-file. Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в течение семидесяти двух часов с момента поступления материала.
Paragraph 2 of article 447 provides that an appeal against a decision to arrest is reviewed by the court within 24 hours. Пункт 2 статьи 447 предусматривает, что апелляции в отношении постановления об аресте рассматриваются судом в течение 24 часов.
The Working Group clarified nine cases on which the sources had not made observations within the six-month period. Рабочая группа прояснила девять случаев, по которым источники не представили возражений в течение шестимесячного срока.
The first AMIS battalions are planned to rotate within the first two weeks of October. Замену первых батальонов МАСС планируется провести в течение первых двух недель октября.
Existing plants must be retro-fitted within five years after the entry into force of ELVs. Существующие установки должны быть переоборудованы в течение пяти лет после вступления в силу ПЗВ.
As a result of advocacy by UNICEF with LTTE, all of the children were released within two days. После обращения ЮНИСЕФ к ТОТИ в течение двух дней все дети были освобождены.
It is expected that this output will be implemented within two years of commencement. Ожидается, что этот результат будет достигнут в течение первых двух лет.
During the reporting period, a number of projects within the confidence-building measures component of the Geneva peace process were carried out. В течение отчетного периода был осуществлен ряд проектов в рамках касающегося мер укрепления доверия компонента женевского мирного процесса.
In the past two years, studies have been sponsored within a number of areas. В течение последних двух лет была оказана поддержка проведению исследований в ряде областей.