Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Within - Линии"

Примеры: Within - Линии
Trade facilitation work within UN/CEFACT has a broader mandate than that of WTO. Работа в области упрощения процедур торговли, проводимая по линии СЕФАКТ ООН, в сравнении с ВТО характеризуется более широким мандатом.
The United Nations country team in Eritrea commenced the formulation of a joint resource mobilization strategy within the UNDAF. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Эритрее приступила к разработке совместной стратегии мобилизации ресурсов по линии РПООНПР.
Furthermore, France participated in all initiatives undertaken within the European Union aimed at the Treaty's entry into force. Кроме того, Франция принимала участие в осуществлении всех инициатив по линии Европейского союза, направленных на содействие вступлению в силу Договора.
Consequently, more than half of world trade now occurs within existing or forthcoming free trade agreements. Вследствие этого более половины объема мировой торговли ведется сейчас по линии имеющихся или формирующихся соглашений о свободной торговле.
Disabled children are offered professional support services in the family, within the framework of the social welfare system. Дети-инвалиды получают в семье профессиональную помощь по линии системы социального обеспечения.
The project partners have now applied for funding by the European Commission within the appropriate programmes of the EU. Участники проекта обратились к Европейской комиссии с просьбой о финансировании по линии соответствующих программ ЕС.
Those efforts must be supported by adequate financing within the global partnership and its framework for mutual accountability. Эти усилия должны опираться на адекватное финансирование по линии глобального партнерства и его структуры взаимной отчетности.
The project is currently supporting legislative reform efforts that come within the UNMIK civil administration pillar. В настоящее время в рамках проекта осуществляется поддержка реформы законодательства, которая проводится по линии компонента гражданской администрации МООНК.
The Emergency Response Division was the focal point for the use of resources within that line. Отдел чрезвычайных операций выполняет функции координационного центра по использованию ресурсов, выделяемых по линии этого раздела.
International cooperation within a coherent global governance framework is essential in addressing global challenges. Для того чтобы противостоять глобальным вызовам, чрезвычайно важно развивать международное сотрудничество по линии согласованных глобальных рамок управления.
Bilateral donor support was critical in assisting Government efforts to place primary education within a macroeconomic framework. Поддержка доноров, оказываемая по линии двусторонней помощи, сыграла чрезвычайно важную роль в содействии усилиям правительства, направленным на то, чтобы поставить начальное образование в рамки макроэкономической политики.
Work since has mostly been project-based, within available resources. С тех пор работа велась в основном по линии отдельных проектов и в рамках имеющихся ресурсов.
Spending priorities within Aid-for-Trade projects should be properly aligned with national development strategies. Приоритеты расходования средств в рамках проектов по линии помощи в торговле должны определяться в полном соответствии с национальными стратегиями развития.
UNIDO continues to enhance South-South cooperation within its energy technical cooperation programmes. ЮНИДО продолжает укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг в рамках своей программы технического сотрудничества в области энергетики.
SAICM could probably develop and adopt the mercury framework within a three-year timeframe. По линии СПМРХВ рамочная основа по ртути, вероятно, могла бы быть разработана и принята в течение трех лет.
Medical insurance coverage ensures access to health care in many countries within the region. Во многих странах региона доступ к медико-санитарной помощи обеспечивается по линии медицинского страхования населения.
Funding was also allocated to minority languages within the education system and the media. Кроме того, финансовые средства на языки меньшинств выделяются в рамках системы образования и по линии средств массовой информации.
Strengthened cooperation between the two organizations takes place within the CEB Cluster where joint missions and joint programmes are being organized and prepared. Расширяется сотрудничество между двумя организациями в рамках тематической группы КСР, по линии которой организуются и готовятся совместные миссии и программы.
The figures shown in table 1 exclude contributions that organizations received from other entities within the United Nations system as defined in the present report. Данные, приведенные в таблице 1, не учитывают взносы, полученные организациями по линии других подразделений в рамках системы Организации Объединенных Наций, определенных в настоящем докладе.
Promote South-South and North-South cooperation initiatives to promote sustainable development and we will continue to foster triangular cooperation within the multilateral system. Поощрять инициативы сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг в целях содействия устойчивому развитию и продолжать укреплять трехстороннее сотрудничество в рамках многосторонней системы.
Such minimum would then be introduced within the TRAC 1 distribution methodology as an absolute floor. Такая минимальная сумма затем стала бы использоваться в рамках методологии распределения ресурсов по линии ПРОФ1 в качестве абсолютного минимального предела.
The situation in Ituri remains tense, as rifts between moderates and hardliners have continued to emerge within the armed groups. Ситуация в Итури в условиях постоянно возникающих разногласий между умеренными и сторонниками жесткой линии в рядах вооруженных группировок остается напряженной.
The following approved projects are work in progress within TBG3: В настоящее время в рамках ГТД З ведется работа по линии следующих утвержденных проектов:
Likewise, the special procedures' missions and subsequent reporting bring an independent assessment of the situation to various forums within the United Nations. Аналогичным образом поездки по линии специальных процедур и последующие доклады позволяют доводить независимую оценку таких ситуаций до сведения различных форумов в рамках Организации Объединенных Наций.
While OIOS recognizes that the provision of IMDIS services is not within the Department's remit, an alternative remains to be found. Хотя УСВН признает, что оказание услуг по линии ИМДИС не относится к компетенции Департамента, альтернативы пока не найдено.