Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
In-house processing of visa applications within two working days Внутренняя обработка ходатайств на получение виз в течение двух рабочих дней
Invoices verified and sent to the Finance Section for payment within two working days Проверка счетов и их препровождение в Секцию по вопросам финансов для их оплаты в течение двух рабочих дней
Reproduction requests completed within three working days of receipt of task Оформление заявок на оказание запрашиваемых услуг в течение трех рабочих дней с момента получения заявки
The authority is obliged to inform the ombudsman, within 30 days of delivery of the final opinion, which remedial measures it has taken. В течение 30 дней со дня направления окончательного заключения власти обязаны информировать омбудсмена о принятых ими мерах.
The proceedings of the public hearing were made available on the web sub-site of the Office within three weeks of the event. Материалы публичного слушания были помещены на соответствующий раздел веб-сайта Канцелярии в течение трех недель после проведения этого мероприятия.
According to the General Procurator, most cases are resolved within three months. По словам генерального прокурора, большинство дел решается в течение трех месяцев.
Further information indicated that if the Parliament did not pass the bill within 30 days, the ordinance would be automatically repealed. Согласно информации, поступившей позднее, действие этого постановления должно быть автоматически отменено, если парламент не примет законопроект в течение 30 дней.
Slovenia: Payback on projects should in most cases be within 10 years. Словении - в большинстве случаев проекты должны окупаться в течение 10 лет.
The countries in transition have participated actively in the processes related to global conventions in the past decade and have started implementation within their national environmental policies. В течение последнего десятилетия страны с переходной экономикой активно участвовали в процессах, относящихся к глобальным конвенциям, и приступили к их осуществлению в рамках своей национальной экологической политики.
The Group is impressed by how in a few months the concept of effective embargo monitoring has been mainstreamed within UNOCI. Группа с удовлетворением отмечает, что в течение всего нескольких месяцев концепция эффективного контроля за соблюдением эмбарго нашла отражение в основной деятельности ОООНКИ.
The expert review team shall prepare a draft report within eight weeks of the due date for submission of the information. Группа экспертов по рассмотрению готовит проект доклада в течение восьми недель после установленной даты представления информации.
The Party concerned may comment on the draft report within four weeks of its receipt. Соответствующая Сторона может высказать свои замечания по проекту доклада в течение четырех недель с момента его получения.
The Commission noted that the report was not submitted within 90 days of the end of the calendar year. Комиссия отметила, что отчет не был представлен в течение 90 дней после окончания календарного года.
Air carriers must electronically transmit their passenger data within 15 minutes of a flight's departure. Воздушные перевозчики должны с помощью электронных средств передавать данные об их пассажирах в течение 15 минут с момента вылета.
The transitional President and Government have publicly pledged to hold the legislative elections within the period stipulated in the Charter. Временный президент и переходное правительство публично взяли на себя обязательство провести выборы в законодательные органы в течение периода, предусмотренного в Хартии.
But its implementation within the six-month period stipulated by the national dialogue has not yet been realized. Однако его осуществление в течение шестимесячного периода, оговоренное национальным диалогом, пока еще не было реализовано.
As a result, appeals are now heard within one year of the conviction. Теперь в результате этих мер апелляция заслушивается в течение одного года после осуждения.
An assessment of IGO investigation activities will be carried out within the next 12 months. В течение ближайших 12 месяцев будет проведена оценка деятельности УГИ, связанной с проведением расследований.
Only four additional countries are currently scheduled to receive actual debt reduction within the next three years. В настоящее время предполагается, что еще только четыре страны смогут реально сократить уровень своей задолженности в течение следующих трех лет.
The decision of the Appeal Court may be taken to the Supreme Court of Justice within 15 days from notification. Решение апелляционного суда может пересматриваться Верховным судом в течение 15 дней с момента уведомления.
A visit with a suspect requested by a lawyer must be arranged within 48 hours. Запрошенная адвокатом встреча с подозреваемым должна быть организована в течение 48 часов.
If approved, the strategic reserve would be fully operational within about one year. В случае утверждения стратегический резерв будет полностью функционировать в течение примерно одного года.
Free and fair elections were envisaged within two years, by June 2004. В течение двух лет, к июню 2004 года, планируется провести свободные и справедливые выборы.
Some 73 per cent of the amount allocated was approved before or within two weeks of the appeal launch. Порядка 73 процентов выделенной суммы было утверждено в течение двух недель после подачи заявки или ранее.
The Forum would meet at the ministerial level to reach agreements within the next 12 months. Участники Форума соберутся на уровне министров для достижения договоренностей в течение следующих 12 месяцев13.