Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Подпадают под

Примеры в контексте "Within - Подпадают под"

Примеры: Within - Подпадают под
Such matters are not within the mandate of the Secretary-General's representative. Такие вопросы не подпадают под мандат представителя Генерального секретаря.
Interpretation: Superior quality fruit fall within "Extra" Class. Толкование: плоды высшего качества подпадают под классификацию высшего сорта.
The Independent Expert adopts an inclusive approach to which groups fall within the scope of "religious minority". Независимый эксперт придерживается инклюзивного подхода к вопросу о том, какие группы подпадают под определение «религиозное меньшинство».
Most civil matters come within the scope of the scheme and there are relatively few exclusions. Большинство гражданских дел подпадают под действие этой программы при относительно небольшом количестве исключений.
In Finland, work and activities for prisoners, including education, fall within the competence of the Ministry of Justice. В Финляндии трудовая деятельность и мероприятия для заключенных, в том числе образовательные, подпадают под компетенцию Министерства юстиции.
As such, local investment plans do not fall within the ambit of article 7. Как таковые, местные инвестиционные планы вообще не подпадают под действие статьи 7.
Roma settlements frequently lack energy provision, sometimes because they are classified as illegal settlements and do not fall within energy and infrastructure plans. В поселениях рома нередко отсутствует энергоснабжение, причем в некоторых случаях по той причине, что эти поселения классифицируются как нелегальные и не подпадают под планы энергоснабжения и обеспечения инфраструктуры.
Both are covered within the scope of the provision. И те и другие подпадают под рамки применимости данного положения.
Foreign or migrant workers also fall within the scope of the law. Иностранные рабочие или трудящиеся-мигранты также подпадают под действие этого Закона.
With regard to the judiciary, it was acknowledged that there exist cases that are within the jurisdiction of special courts. Что касается судебной системы, было признано, что определенные дела подпадают под юрисдикцию специальных судов.
While some of them are within the competence of existing bodies, not all are being managed by the organization concerned. Некоторые из этих промыслов подпадают под компетенцию существующей РРХО, но не все они регулируются соответствующей организацией.
It is unrealistic to expect ICC to handle more than a fraction of the cases potentially coming within its jurisdiction. Судя по всему, МУС сможет рассматривать лишь незначительную долю дел, которые потенциально подпадают под его юрисдикцию.
Any regulations that do not fall within the Treaty's terms and objectives would be unlawful. Любые правила, которые не подпадают под условия и цели договора, будут незаконными.
In any event such actions fall within the sovereignty of the State. В любом случае эти иски подпадают под суверенитет государства.
However, the Special Representative was informed that in some Cambodian courts accused military were taken as being within the requirement of the law. Вместе с тем, Специальный представитель был информирован о том, что в некоторых камбоджийских судах признавалось, что обвиняемые военнослужащие подпадают под действие этого закона.
Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. Кроме того, подобные действия также подпадают под Конвенцию о геноциде.
The Summit touched on areas which are within the competence of various bodies and specialized agencies. Встреча рассматривала вопросы, которые подпадают под компетенцию различных органов и специализированных учреждений.
It would appear prima facie that those cases do not fall within the context of systematic and concerted practices. Насколько можно судить, эти случаи не подпадают под систематическую и согласованную практику.
Participants acknowledged that mandate holders intervened and engaged directly with Governments in a dialogue on specific allegations of violations of human rights that came within their mandates. Участники признали, что держатели мандатов непосредственно общаются и контактируют с государствами в форме диалога по поводу конкретных утверждений о нарушениях прав человека, которые подпадают под их мандаты.
Ms. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that war crimes clearly fell within the jurisdiction of the Court. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что военные преступления явно подпадают под юрисдикцию Суда.
Offences committed abroad also fall within the scope of German penal law as defined by the relevant statutory provisions. Преступления, совершенные за границей, также подпадают под сферу действия уголовного закона Германии, как это определено соответствующими статутными положениями.
The Committee should concern itself with conflicts which fell within the scope of the Convention. Комитету следует заниматься конфликтами, которые подпадают под сферу действия Конвенции.
Such actions do not fall within the scope of article 19 bis. Подобные иски не подпадают под сферу действия статьи 19 бис.
His Government believed that matters pertaining to Taiwan were internal and fell within the sovereignty of the People's Republic of China. Его правительство считает, что вопросы, касающиеся Тайваня, являются внутренними вопросами и подпадают под суверенитет Китайской Народной Республики.
The consideration by the General Assembly of issues that fall within the mandates of specialized agencies and other multilateral organizations is useful. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов, которые подпадают под мандаты специализированных учреждений и других многосторонних организаций, представляется весьма полезным.