Such matters are not within the mandate of the Secretary-General's representative. |
Такие вопросы не подпадают под мандат представителя Генерального секретаря. |
Interpretation: Superior quality fruit fall within "Extra" Class. |
Толкование: плоды высшего качества подпадают под классификацию высшего сорта. |
The Independent Expert adopts an inclusive approach to which groups fall within the scope of "religious minority". |
Независимый эксперт придерживается инклюзивного подхода к вопросу о том, какие группы подпадают под определение «религиозное меньшинство». |
Most civil matters come within the scope of the scheme and there are relatively few exclusions. |
Большинство гражданских дел подпадают под действие этой программы при относительно небольшом количестве исключений. |
In Finland, work and activities for prisoners, including education, fall within the competence of the Ministry of Justice. |
В Финляндии трудовая деятельность и мероприятия для заключенных, в том числе образовательные, подпадают под компетенцию Министерства юстиции. |
As such, local investment plans do not fall within the ambit of article 7. |
Как таковые, местные инвестиционные планы вообще не подпадают под действие статьи 7. |
Roma settlements frequently lack energy provision, sometimes because they are classified as illegal settlements and do not fall within energy and infrastructure plans. |
В поселениях рома нередко отсутствует энергоснабжение, причем в некоторых случаях по той причине, что эти поселения классифицируются как нелегальные и не подпадают под планы энергоснабжения и обеспечения инфраструктуры. |
Both are covered within the scope of the provision. |
И те и другие подпадают под рамки применимости данного положения. |
Foreign or migrant workers also fall within the scope of the law. |
Иностранные рабочие или трудящиеся-мигранты также подпадают под действие этого Закона. |
With regard to the judiciary, it was acknowledged that there exist cases that are within the jurisdiction of special courts. |
Что касается судебной системы, было признано, что определенные дела подпадают под юрисдикцию специальных судов. |
While some of them are within the competence of existing bodies, not all are being managed by the organization concerned. |
Некоторые из этих промыслов подпадают под компетенцию существующей РРХО, но не все они регулируются соответствующей организацией. |
It is unrealistic to expect ICC to handle more than a fraction of the cases potentially coming within its jurisdiction. |
Судя по всему, МУС сможет рассматривать лишь незначительную долю дел, которые потенциально подпадают под его юрисдикцию. |
Any regulations that do not fall within the Treaty's terms and objectives would be unlawful. |
Любые правила, которые не подпадают под условия и цели договора, будут незаконными. |
In any event such actions fall within the sovereignty of the State. |
В любом случае эти иски подпадают под суверенитет государства. |
However, the Special Representative was informed that in some Cambodian courts accused military were taken as being within the requirement of the law. |
Вместе с тем, Специальный представитель был информирован о том, что в некоторых камбоджийских судах признавалось, что обвиняемые военнослужащие подпадают под действие этого закона. |
Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. |
Кроме того, подобные действия также подпадают под Конвенцию о геноциде. |
The Summit touched on areas which are within the competence of various bodies and specialized agencies. |
Встреча рассматривала вопросы, которые подпадают под компетенцию различных органов и специализированных учреждений. |
It would appear prima facie that those cases do not fall within the context of systematic and concerted practices. |
Насколько можно судить, эти случаи не подпадают под систематическую и согласованную практику. |
Participants acknowledged that mandate holders intervened and engaged directly with Governments in a dialogue on specific allegations of violations of human rights that came within their mandates. |
Участники признали, что держатели мандатов непосредственно общаются и контактируют с государствами в форме диалога по поводу конкретных утверждений о нарушениях прав человека, которые подпадают под их мандаты. |
Ms. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that war crimes clearly fell within the jurisdiction of the Court. |
Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что военные преступления явно подпадают под юрисдикцию Суда. |
Offences committed abroad also fall within the scope of German penal law as defined by the relevant statutory provisions. |
Преступления, совершенные за границей, также подпадают под сферу действия уголовного закона Германии, как это определено соответствующими статутными положениями. |
The Committee should concern itself with conflicts which fell within the scope of the Convention. |
Комитету следует заниматься конфликтами, которые подпадают под сферу действия Конвенции. |
Such actions do not fall within the scope of article 19 bis. |
Подобные иски не подпадают под сферу действия статьи 19 бис. |
His Government believed that matters pertaining to Taiwan were internal and fell within the sovereignty of the People's Republic of China. |
Его правительство считает, что вопросы, касающиеся Тайваня, являются внутренними вопросами и подпадают под суверенитет Китайской Народной Республики. |
The consideration by the General Assembly of issues that fall within the mandates of specialized agencies and other multilateral organizations is useful. |
Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов, которые подпадают под мандаты специализированных учреждений и других многосторонних организаций, представляется весьма полезным. |