| I'll have somebody from security here within the hour. | В течение часа я пришлю сюда кого-нибудь из службы охраны. |
| You will be dead within 48 hours of receiving this message. | Ты умрешь в течение 48 часов после получения письма. |
| I want her picked up within the hour. | Я хочу, чтобы она улетела в течение часа. |
| We will be there to retrieve you within the hour. | Мы прибудем в течение часа, чтобы забрать вас. |
| All within the last three years. | И все в течение последних трех лет. |
| Be ready to sail within the hour. | Будьте готовы отплыть в течение часа. |
| Imprisoned, exiled... or dead within a year. | Тюрьма, изгнание или смерть в течение года. |
| End your affair, or d'Artagnan will be dead within a week. | Покончи с вашим романом, или д'Артаньян умрет в течение недели. |
| All within eight months of each other. | Всё это в течение 8 месяцев. |
| Most should arrive within the next 48 hours. | Большинство из них прибудут в течение 48 часов. |
| He'll be all right within the hour. | В течение часа он придет в норму. |
| Jaundice is a common symptom that occurs within a month of exposure to the virus. | Желтуха - обычный симптом, который появляется в течение месяца после контакта с вирусом. |
| You'll have the tachyon device within the hour. | Вам доставят прибор в течение часа. |
| Either I return their money within the month or they'll declare war. | Или я возвращаю им деньги в течение месяца, или они обьявляют нам войну. |
| Colette Bradley will be home within the hour. | Колетт Брэдли будет дома в течение часа. |
| A fiver says that Dr. Grandon will be here within the hour. | Спорю на пятерку, что доктор Грэндон будет здесь в течение часа. |
| Because the person you just informed of my capture is going to release me within the hour. | Потому что, человек, которому вы написали о моей поимке освободит меня в течение часа. |
| I am asking about something that can the lives of three Federal judges who die within hours. | Я спрашиваю о том что может спасти трех федеральных судей, которые умрут в течение нескольких часов. |
| But it looks as if they were killed within about a six-month period. | Но, похоже, все были убиты в течение шести месяцев. |
| And been back inside the club within 15 minutes without having been missed. | И вернуться в клуб в течение 15 минут, пока его не хватились. |
| Or, it could all wear off and you'll be dead within the hour. | Или он может их отвергнуть, и ты умрешь в течение часа. |
| OK, 3 women, all abducted from different parts of the city and murdered within the last couple of weeks. | Ладно, З женщины, все похищены из разных частей города и убиты в течение последних нескольких недель. |
| You should have them within the hour. | Вы должны арестовать его в течение часа. |
| We'll have you down to surgery within the hour. | В течение часа вас спустят в операционную. |
| My father went to his publisher this morning and was back within the hour. | Утром мой отец ходил к своему издателю и вернулся в течение часа. |