| Well, it's mandatory you get tested within 12 hours of firing your weapon. | Слушай, тестирование должно пройти в течение 12 часов с момента стрельбы. |
| This will all be legal within a year. | В течение года это все станет легально. |
| So according to my calculations the dry ice would have completely sublimated within 5 minutes. | Согласно моим расчетам, сухой лед полностью бы распался в течение пяти минут. |
| I should have it within the hour. | Я должна заполучить его в течение часа. |
| Then he must formally charge you within 24 hours of that arrest. | Тогда они должны предъявить обвинения в течение суток. |
| If you don't help me, I die within a month. | Если ты мне не поможешь, я умру в течение месяца. |
| Expect to receive fuel within 15 minutes. | Ожидайте топливо в течение 15 минут. |
| He wants to be out of the country within 36 hours. | Он хочет покинуть страну в течение 36 часов. |
| It should fire within the next minute or so. | Он должен выстрелить где-то в течение следующей минуты. |
| I'll have planes in the air within the hour. | Самолеты будут там в течение часа. |
| It is a comprehensive plan, which aims at full employment within two years. | Это комплексный план, который нацелен на полное трудоустройство в течение двух лет. |
| The rest of the family will be at the hospital within the hour. | Остальные члены семьи будут в больнице в течение часа. |
| Death would occur within 30 minutes. | Смерть может наступить в течение получаса. |
| I would estimate that these branches were sealed together within an hour of being severed. | Я бы сказал, что эти ветки были соединены вместе в течение часа после того, как их сломали. |
| You are to deliver your Chosen One to me or bring me his head within the hour. | Вы должны привести вашего Избранного ко мне или принести мне его голову в течение часа. |
| They got to use it within the next 48 hours. | Им надо использовать ее в течение ближайших 48 часов. |
| The next person who passes us... will be dead within a fortnight. | Следующий, кто пройдет мимо нас, умрет в течение двух недель. |
| Will sicken within the hour and die by daybreak. | Ослабеет в течение часа и умрёт к рассвету. |
| We must aim to have at least one world declare its independence within the next two years. | Мы должны стремиться получить хотя бы один мир, заявляющий о своей независимости в течение ближайших двух лет. |
| I can have it to you within 24 hours. | Я привезу их в течение 24-х часов. |
| You must copulate within the hour. | В течение часа Вы должны заняться зачатием... |
| But just for the record 95% of all runaways return home within the first six hours. | К вашему сведению, 95% беглецов возвращаются домой в течение первых 6 часов. |
| The Carolina will have them in custody within the hour. | "Каролина" возьмет их под стражу в течение часа. |
| I have to execute Hood within one month, otherwise I'm horse-meat. | Я должен казнить Гуда в течение месяца, или я покойник. |
| First patrol was on the scene within six minutes of the call. | Первый патруль был на месте происшествия в течение шести минут после звонка. |