Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Initial action was taken within 30 days in 95 per cent of the cases. Первоначальные меры в течение 30 дней были приняты по 95 процентам дел.
More than 85 per cent of those deployments were carried out within five days. Более 85 процентов этих развертываний были осуществлены в течение пяти дней.
Under the new internal justice system effective 1 July 2009, the Administration is required to reply to an application within 30 days. В рамках действующей с 1 июля 2009 года новой системы внутреннего правосудия администрация обязана ответить на заявление в течение 30 дней.
On average payments were processed within three to five business days after they had been received by the Financial Resources Management Service. В среднем обработка платежей осуществлялась в течение 3 - 5 рабочих дней после их получения Службой управления финансовыми ресурсами.
All participants provide their inputs to achieve the resolution of individual change orders within 30 working days. Все участники вносят свой вклад для принятия в течение 30 рабочих дней решений по отдельным распоряжениям о внесении изменений.
A concept note on the implementation of an integrated approach for procurement planning within the project life cycle is being developed. Разрабатывается концептуальная записка о применении комплексного подхода к планированию закупочной деятельности в течение периода осуществления проекта.
Recipients must repay loans within one year. Получатели обязаны выплачивать кредиты в течение одного года.
Additional efforts are needed to implement the timely and rapid resolution of issues within 30 days. Для своевременного и быстрого разрешения проблем в течение 30 дней необходимы дополнительные усилия.
Projections reflect projects that could be carried out within the current fiscal year В прогнозируемой сумме учтены расходы на проекты, которые могли быть осуществлены в течение текущего финансового года
Unfortunately, under current regulations, interns cannot apply for professional posts within six months of the completion of their internships. К сожалению, согласно действующим правилам, стажеры не могут претендовать на профессиональные должности в течение шести месяцев после окончания своей стажировки.
The core pillar of that agreement is the holding of legislative and presidential elections within a year. Основным элементом этой договоренности является проведение в течение года парламентских и президентских выборов.
The Organization can now deploy expertise, logistical support and resources to the field in record time, often within 72 hours. В настоящее время Организация способна в рекордно короткие сроки, зачастую в течение 72 часов, направить на места специалистов и ресурсы и оказать там материально-техническую поддержку.
The work on the topic could then be finalized within the current quinquennium. В этом случае работа по теме могла бы быть закончена в течение текущего пятилетия.
It however remained optimistic that its work could be completed within the next two or three sessions of the Commission. Однако она по-прежнему рассчитывает завершить свою работу в течение следующих двух или трех сессий Комиссии.
The United Nations supervision mechanism will acknowledge in writing receipt of these requests within three days maximum. Механизм наблюдения Организации Объединенных Наций должен в письменной форме подтвердить получение запроса в течение максимум трех дней.
During the reporting period, the Ethics Office continued to actively build upon its achievements within each of its core mandate areas. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики продолжало активно развивать результаты, достигнутые в рамках каждой из своих основных мандатных областей.
Throughout the biennium the Division focused on improving client compliance with documentation submission requirements (on time and within page limits). В течение отчетного двухгодичного периода Отдел уделял много внимания улучшению положения с соблюдением клиентами требований в отношении представления документов (сроки и количество страниц).
All quality assurance issues from the previous week are identified within the weekly time frame. Все проблемы обеспечения качества, возникшие в течение предыдущей недели, решаются в недельный срок.
During the past year, we have been finalizing our national priority programme within the framework of the Afghanistan National Development Strategy. В течение прошлого года мы завершали разработку нашей национальной приоритетной программы в рамках Национальной стратегии развития Афганистана.
During the biennium, partnerships were strengthened within the United Nations security management system on an inter-agency basis and through bilateral contacts. В течение рассматриваемого двухгодичного периода были укреплены партнерские отношения с Системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на межучрежденческой основе и посредством двусторонних контактов.
The goal is to recruit sufficient personnel to complete the project within a year. Цель заключается в найме достаточного персонала для завершения проекта в течение года.
The payments, however, resumed within the grace period granted by the affected creditors. Платежи, однако, возобновились в течение льготного периода, предоставленного затрагиваемыми кредиторами.
The Chinese delegation was asked to report on progress on the draft Standard for rabbit meat within the next weeks. Делегации Китая было предложено доложить о ходе разработки стандарта на крольчатину в течение следующих недель.
When an audit finds no evidence of non-conformity, the next audit may be performed within 24 months. Если по результатам проверки несоответствий не выявляется, то следующая проверка может быть проведена в течение 24 месяцев.
A possible procedures to finalize the Model Framework within the next few months, is described below (paras. 10 - 11). Ниже приводится описание возможного порядка завершения работы над типовыми рамками в течение ближайших нескольких месяцев (пункты 10-11).