Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The Implementation Support Unit shall distribute denial notices to States parties within 10 days of their receipt. Группа имплементационной поддержки распространяет уведомления об отказе среди государств-участников в течение 10 дней после их получения.
According to the above provisions, the defendants should have been presented to a prosecutor within the first days of their detention. Согласно вышеперечисленным положениям, задержанные должны были предстать перед прокурором в течение первых дней их задержания.
The Ministerial Committee recommended a number of short-term strategies that are to be implemented within two months of the adoption of the report. Министерский комитет рекомендовал ряд краткосрочных мер, которые должны быть осуществлены в течение двух месяцев после утверждения доклада.
The Court ordered Parliament to enact remedial legislation within 1 year from the date of its order. Суд предписал Парламенту принять коррективное законодательство в течение 1 года со дня своего постановления.
However, the Committee may, within twelve months after a friendly settlement has been reached, follow-up its implementation. Вместе с тем Комитет может в течение двенадцати месяцев после достижения дружественного урегулирования проследить за его осуществлением.
It also decided that the General Assembly shall review the status of the Council within five years (paragraph 1). Она постановила также, что Генеральная Ассамблея вновь рассмотрит статус Совета в течение пяти лет (пункт 1).
That could be done within a year or so. Это можно сделать в течение года или около того.
The Study Group anticipates that its work could be completed within two more sessions of the Commission. Исследовательская группа предполагает, что ее работа может быть завершена в течение двух предстоящих сессий Комиссии.
One protracted hostage situation lasted for two months, while all the others ended within hours or days. Одна продолжительная ситуация с захватом заложников длилась два месяца, остальные разрешились в течение часов или дней.
Loans must be reimbursed within one year of being made. Займы должны быть возмещены в течение одного года после их предоставления.
The latter should issue a conclusion on feasibility of the registration and return the file to the Ministry within five days. Комиссия должна издать заключение о возможности регистрации и возвратить материалы дела в Министерство в течение пяти дней.
The registration body must issue a decision within one month from the date of the application. Регистрационный орган должен издать решение в течение одного месяца с даты подачи ходатайства.
The only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. Единственным компетентным органом, имевшим возможность обжаловать судебное решение в течение десяти дней после его оглашения, являлась прокуратура.
Such a decision would also have opened the possibility that compensation be granted to the author within 35 days. Такое решение также дало бы возможность предоставить автору компенсацию в течение 35 дней.
Member States reported on progress throughout the year in addressing the concerns and widening the opportunities for young people within their countries. Государства-члены сообщили о достигнутом в течение Года прогрессе в решении проблем и расширении возможностей для молодых людей в своих странах.
It could also include individual notification of denials within a certain period of time after decision. Можно также предусмотреть представление отдельных уведомлений об отказе в течение определенного периода времени после принятия такого решения.
Messages from staff are received and all staff are accounted for within several hours. Получены сообщения от сотрудников, и в течение нескольких часов удается установить местонахождение каждого из них.
We strongly condemn that heinous attack and have called for an inquiry, which should be concluded within a month. Мы решительно осуждаем это ужасное нападение и потребовали провести расследование, которое должно завершиться в течение месяца.
Let me conclude by expressing once again my delegation's confidence in translating our global agenda into action within the next 12 months. Завершая свое выступление, позвольте мне от имени нашей делегации еще раз выразить уверенность в том, что в течение следующих 12 месяцев мы сможем воплотить нашу глобальную повестку дня в конкретные действия.
The maintenance of existing infrastructure is specific to each financial year, and the projects undertaken are completed within the same financial period. Конкретные потребности в обслуживании существующей инфраструктуры определяются каждый финансовый год, и все начатые проекты завершаются в течение того же финансового года.
It was expected that the database would be operational within three months. Планировалось, что базы данных будут введены в действие в течение трех месяцев.
UNIFIL expected that any arising vacancies could be filled within a much shorter time frame through the implementation of roster-based recruitment processes. По мнению ВСООНЛ, любые возникающие вакансии могут заполняться в течение гораздо более короткого периода времени благодаря внедрению процесса найма с использованием реестра кандидатов.
The Committee shall present the proposed Constitution to the DRA for adoption within three months of the referendum. В течение трех месяцев после референдума Комитет представляет Д-РА на утверждение предлагаемый текст конституции.
The Joint Technical Committee (JTC) shall complete the demarcation exercise within 6 months after the signing of this Agreement. В течение шести месяцев после подписания настоящего Соглашения Совместный технический комитет (СТК) должен завершить демаркационные мероприятия.
There is a marker system; the application must be perfected within 15 days. Предусмотрена также система маркеров; заявление должно быть оформлено в течение 15 дней.